Умные дети взрослеют быстрее

Умные дети взрослеют быстрее

Еврейская мудрость гласит – Умные дети взрослеют быстрее. Мы приглашаем вас на вторую лекцию из цикла «Воспитание детей в традиционной еврейской семье».
Лектор Наталья Xейфец расскажет, как наказать и похвалить ребенка, как преодолеть гнев, а также то, что слова, сказанные во время конфликта, могут причинить боль.
Кроме того, вы узнаете, нужен ли ребенку постоянный родительский контроль, а также об одном принципе воспитания: «еще или уже».

Лекция состоится 18 марта, начало в 17.30, на платформе ZOOM.

Регистрация: http://bit.ly/3arwHRn

Ушёл из жизни известный пианист и педагог Д. Башкиров

Ушёл из жизни известный пианист и педагог Д. Башкиров

В понедельник, 8 марта, стало известно, что в возрасте 89 лет умер пианист и педагог, народный артист РСФСР Дмитрий Башкиров. Об этом сообщил в Facebook музыкант Лев Маркиз.

В ночь на 8 марта Л.Маркиз написал: “Сегодня скончалсяодин из виднейших представителей русской пианистической школы – Дмитрий Башкиров. За долгие десятилетия он оставил глубокий и яркий след как концертирующий пианист и блестящий педагог”.

Дмитрий Башкиров родился 1 ноября 1931 в Тбилиси, где окончил музыкальную школу. В 1950-х уехал на учебу в Москву. Как вспоминает органист Гарри Гродберг, «первое выступление Башкирова, приехавшего в 50-е годы из Тбилиси в Москву обучаться в консерватории, вызвало настоящую сенсацию».

Обучался игре на фортепиано в Москве у Александра Гольденвейзера. В 1955 году начинающий пианист завоевал Большой приз на конкурсе им. Маргариты Лонг и Жака Тибо в Париже. В 1970 году Башкиров получил от администрации города Цвиккау награду Премия Роберта Шумана. «Как ученик Анастасии Вирсаладзе, окончившей Петербургскую консерваторию у Анны Есиповой, и Александра Гольденвейзера, дружившего со Львом Толстым и Александром Скрябиным, он связывает эпохи», — писала о Башкирове музыкальный критик Ольга Петерсоне[7].

Окончив аспирантуру, Дмитрий Башкиров стал ассистентом Александра Гольденвейзера. Преподавал в Московской консерватории с 1957 года (с 1977 года — профессор).

В 1980—1988 годах — вынужденный перерыв в международной концертной деятельности, связанный с запретом властей СССР на его выезды за рубеж из-за эмиграции дочери Елены, которая вышла замуж за Гидона Кремера и в 1978 году вместе с ним покинула СССР.

Участвовавший в различных ансамблях и дававший сольные концерты, Башкиров был всегда значительной фигурой в культурной жизни Москвы и Советского Союза. Постоянное стремление к совершенствованию и искренняя любовь к пианизму — важная черта этого музыканта. Игру Башкирова всегда отличал сочный и чистый звук, богатство красок и стремление к адекватному выражению композиторского замысла. Основу его репертуара обычно составляла музыка романтического направления: Шуман, Шопен, Дебюсси, — хотя, впрочем, его репертуар был обширен: он включал в себя композиторов от И. С. Баха до Прокофьева и Шостаковича. Трио Шостаковича памяти И. И. Соллертинского — одна из лучших пластинок, выпущенных с записями Башкирова на фирме «Мелодия», которых было записано им в советское время множество.

В 1988—1989-х Дмитрий Александрович снова начал концертировать за рубежом и получил предложения преподавать в Германии, Австрии, Финляндии. Его выбор пал на Испанию, которая по мироощущению напомнила ему родную Грузию, и к тому же в Высшей музыкальной школе им. Королевы Софии («Escuela Superior de Musica Reina Sofia») в Мадриде требовалось поднять уровень образования. C 1991 года Башкиров — профессор этой школы, и весьма авторитетный: как член Фонда Исаака Альбениса он добился, чтобы студенты из постсоветского пространства учились и жили в Мадриде бесплатно.

В 1990-е годы Башкиров снова концертировал по всему миру и сделал множество записей: «Карнавал» Шумана и его «Фантастические пьесы» он записал на EMI. Есть также его запись произведений Брамса на «Harmonia Mundi». Выступал с крупнейшими симфоническими оркестрами: Чикагским симфоническим, Оркестром Парижа, Лондонским Королевским и Берлинским филармоническим оркестрами.

Он также регулярно участвовал в жюри фортепианных конкурсов. Постоянно проводил международные мастер-классы в Парижской Национальной консерватории, летней школе «Моцартеум» в Зальцбурге, Академии им. Я.Сибелиуса в Хельсинки, Доме музыки в Санкт-Петербурге, в Латвийской Музыкальной академии им. Я.Витола в Риге. Он был членом жюри Международного конкурса пианистов Сантандер Палома О’Ши в 1995, 1998 и 2002 годах.

С 2012 года прекратил концертную деятельность и занимался только преподаванием.

Дочь Башкирова — Елена — также стала пианисткой; после развода с Гидоном Кремером вышла замуж за Даниэля Баренбойма.

Титул “Самого толерантного человека 2020 г.” присужден журналисту П. Гритенасу, лауреатом премии им. Л. Донскиса стал джазмен В. Тарасов

Титул “Самого толерантного человека 2020 г.” присужден журналисту П. Гритенасу, лауреатом премии им. Л. Донскиса стал джазмен В. Тарасов

В минувшее воскресенье фонд им. Японского консула Чиюне Сугихары «Дипломаты за жизнь» присудил титул «Самый толерантный человек 2020 г.» журналисту Паулюсу Гритенасу за его публикации во время весеннего карантина, которые на фоне пандемии призывали не поддаваться массовому психозу и теориям заговора.

Титул «Самый толерантный человек» присваивается тому, кто своими действиями или личным примером выступил против ксенофобии и антисемитизма, преследования инакомыслящих, представителей другой веры, иностранцев, против насилия, жестокого обращения и проявлений признаков радикализма в общественной жизни Литвы.

Традиционная премия им. философа Леонидаса Донскиса вручена известному джазовому музыканту, композитору и режиссеру Владимиру Тарасову. Премия вручается за многолетние усилия по повышению гражданской сознательности, терпимости, а также за защиту прав человека, установление и поддержание беспристрастного диалога между оппонентами без агрессии, за уважение мнения других.

С праздником 8 марта!

С праздником 8 марта!

Женщина — украшение этого мира. От женской улыбки становится светлее вокруг, а нежные женские руки способны спасти жизнь одним ласковым прикосновением. Поздравляем всех наших дорогих женщин с Днем 8 марта! Будьте всегда такими нежными, неповторимыми, прекрасными и очаровательными!

Виртуальный Шаббат вместе с общиной прогрессивного иудаизма Йоханнесбурга

Виртуальный Шаббат вместе с общиной прогрессивного иудаизма Йоханнесбурга

Минувший Шаббат Вильнюсская Еврейская община Литвы встретила вместе с раввином Джулией Марголис и общиной синагоги прогрессивного иудаизма Бейт Луриа (Йоханнесбург, ЮАР). Эта синагога была открыта в 2019 г.

Раввин прогрессивного иудаизма Дж. Марголис со свитком Торы

Общины Литвы и ЮАР во время виртуальной встречи Шаббата. Поет Талл Экхарт

Семья Вильяма Житкаускаса  

 

 

День рождения Михоэлса Даугавпилс отметит виртуально

День рождения Михоэлса Даугавпилс отметит виртуально

16 марта отмечается день рождения выдающегося режиссера, актера, педагога и общественного деятеля Соломона Михоэлса. В рамках этого события на его родине, в латвийском Даугавпилсе, с 8 по 16 марта пройдет цикл дистанционных мероприятий.

С 8 по 12 марта у жителей будет возможность принять участие в викторине, посвященной жизни и творчеству Михоэлса. Вопросы 8 марта будут доступны на домашней страничке Управления культуры и в профиле Facebook. Ответы будет оценивать специально созданная комиссия. Победители получат призы.

Множество мероприятий запланировано на 16 марта. В течение всего дня в интернете будет проходить мероприятие-флэшмоб «Реплика Михоэлса», в рамках которого любой желающий сможет написать свои мысли и выражения известных людей о выдающемся земляке, разместить фотографии, которые ярче всего отражают феномен С. Михоэлса.

Параллельно в доме, где провел свое детство Михоэлс (ул. Михоэлса,4) можно будет возложить цветы. В память об этом человеке на тротуаре будет нарисована еврейская буква מ, по контуру которой с 10:00 до 16:00 можно будет согласно еврейской традиции положить камешек или небольшой цветок.

В окнах здания будет возможность увидеть выставку о жизни и творчестве Михоэлса.

А в 16:00 во время флэшмоба на платформе zoom можно будет поаплодировать выдающемуся актеру:

Meeting ID: 991 6277 5527

Passcode: bXN13j

«Челси» запустил сайт «Скажи «нет» антисемитизму»

«Челси» запустил сайт «Скажи «нет» антисемитизму»

Футбольный клуб «Челси» запустил сайт «Скажи «нет» антисемитизму» в рамках долгосрочной кампании по решению этой проблемы, сообщает «Jewish Chronicle».

Фонд «Челси» заявил, что запуск сайта обеспечил клубу платформу для информирования болельщиков о событиях и информации, связанной с их кампанией по борьбе с расизмом.

Брюс Бак, председатель ФК «Челси», прокомментировал: «С тех пор, как мы начали нашу кампанию «Скажи «нет» антисемитизму», мы пришли к убеждению, что образование является абсолютным ключом к изменению отношения к лучшему. На следующем этапе нашей кампании мы разработали этот новый сайт, чтобы сделать образовательные ресурсы нашей кампании легкодоступными для всех и, надеюсь, побудить больше людей присоединиться к этому важному делу».

На новом сайте в настоящее время размещена статья о попытках Всемирного еврейского конгресса искоренить отрицание Холокоста, а также статьи, рекламирующие новую выставку, посвященную еврейским спортсменам — жертвам Холокоста, которая называется «49 факелов». «Челси» находится в авангарде борьбы с антисемитизмом среди болельщиков и стал первым клубом, принявшим определение антисемитизма Международного альянса в память о Холокосте.

По еврейскому Риму Бродского

По еврейскому Риму Бродского

Юрий Левинг, “Лехаим”

На то, что Бродский посвятил Риму больше стихов, чем Венеции, едва ли обращали внимание. Трехтомник «Иосиф Бродский в Риме» канадского слависта Юрия Левинга, подготовленный и выпущенный в свет издательством Perlov Design Center в Петербурге, восполняет этот пробел.

В книгу включены посвященные Вечному городу стихотворения, а также отрывки из эссе и писем Бродского с обширными комментариями составителя. Издание сопровождается публикацией редких архивных документов и уникальных фотографий и не только служит путеводителем по местам Бродского в Риме, но и рассказывает об историческом наследии, архитектуре, античных мифах и современной жизни столицы Италии. В качестве приложения к книге (по QR‑коду) читатели могут посмотреть снятый Левингом документальный фильм «Римская элегия Иосифа Бродского».

«Лехаим» предлагает вашему вниманию «еврейские» фрагменты книги.

*  *  *

Приехав в Рим впервые через несколько месяцев после вынужденной эмиграции, Иосиф Бродский возвращался в Италию почти каждый год — как правило, совмещая рождественскую поездку в Рим и в Венецию. Он назовет свое пребывание в Американской академии в Риме «короткой дорогой в рай» и лучшим временем в своей жизни. В 1985 году он признался, что «прожил 32 года в Третьем Риме, примерно с год — в Первом» («Путешествие в Стамбул»). В течение последующего десятилетия пребывание Бродского в Риме увеличилось в общей сложности еще почти на год. Как в свое время Гоголь, поэт задумал учредить в Риме Русскую академию для молодых ученых и художников по образцу Американской академии и незадолго до смерти активно взялся за осуществление этого проекта.

Романтику, окрашивавшую восприятие античной эпохи, не могли приглушить даже скучные уроки советской школы, на которых будущего резидента Американской академии в Риме поразит в первую очередь орфоэпическая аура латинских имен и только потом — истории римских императоров. Бродский вспоминал метаморфозу, происходившую с учительницей истории, приземистой Сарой Исааковной, которая на уроках, посвященных биографиям античных военачальников,

выпрямлялась, принимая величественную позу, и почти кричала поверх наших голов в облупленную штукатурку классной стены, украшенной портретом Сталина: «Гай Юлий Цезарь! Цезарь Октавиан Август! Цезарь Тиберий! Цезарь Веспасиан Флавий! Римский император Антонин Пий!» И наконец — «Марк Аврелий!» Казалось, что имена эти были больше ее самой, как будто они поднимались изнутри, чтобы вырваться в пространство гораздо большее, чем могли вместить ее тело, класс, страна и сама эпоха. («Дань Марку Аврелию»)

Ему самому как будто хотелось различить в корнях фамильного древа намек на римское происхождение, даже если то была всего лишь физиогномическая черта — усмешка еврейской фортуны (матери «особенно нравилось, что я унаследовал ее прямой, почти римский нос», напишет он в «Полутора комнатах»).

Путешествуя по Европе, особенно по Италии, Бродский везде различал следы Римской империи: про Верону пишет родителям, что это «город старый, римский. На открытке — на первом плане — огрызки амфитеатра, мост, римлянами еще сооруженный: белое на нем — глыбы, из которых он был сооружен», и обещает, что попытается дозвониться домой «сразу же по возвращении в Рим» (открытка датирована 11 мая 1981 года).

Письма Бродского‑путешественника содержат емкие характеристики мест, которые он осмотрел, и наброски к портретам людей, которые встретились ему в пути. Об общих впечатлениях от Рима он сообщал родителям бегло, что обусловлено форматом почтовой открытки, но в рифмах. В тот свой четвертый римский приезд он уже чувствует, что знакомство с городом перерастает в нечто более существенное, нежели пунктирный восторг туриста, и ритм веселого городского быта проникает в его стихи:

Спешу вам сообщить, что в Rоmа
евреев хватит для погрома,
что девушку зовут «ragazza»,
что научился — вслух! — ругаться
по‑итальянски с матюками,
что видел Папу в Ватикане
(но что у Папы нету Маси),
Что возвращаюсь восвояси.
Крняу

Открытка с изображением площади Навона, вложенная в письмо А. И. Бродскому и М. М. Вольперт. 5 января 1976.

Послание записано на обороте цветного изображения площади Навона (конверт, в который вложена открытка, датирован 5 января 1976 года). В венецианский почтовый ящик Бродский кладет еще одну открытку — американскому слависту Карлу Профферу — макароническую вариацию стихов для отца с матерью. За забавным тоном прослеживается вполне осязаемая просьба к коллеге присмотреть за финансами — в первые годы по приезде Бродского в Америку Проффер не только снабжал его редакторскими подработками в издательстве «Ардис», но и служил посредником при устройстве гостевых лекций. Проффер отсылал деловые бумаги заинтересованным лицам и извещал о стандартном тарифе Иосифа (сначала по 400, а потом по 500 долларов за публичное выступление), тем самым избавляя поэта от тягот и сопутствующих неловкостей переговорного процесса. Бродский пишет ему, без оглядки сшивая разные наречия смелыми рифмами:

Went to Roma;

in Roma

евреев хватит для погрома,

coffee is great, the ruins too.

I miss Ann Arbor, though во рту

saliva boils because of Dutch

French, English, Russian words, I catch

Italian as well. Но Ваш

слуга покорный runs off cash.

Здесь за деньгой не уследишь,

You’ll see me sooner than you wish.

Открытка К. Профферу из Венеции, отправленная сразу после путешествия И. Бродского в Рим (обратная сторона). Январь 1976

В буквальном переводе (оригинальные русские вставки выделены курсивом): «Был в Риме; в Roma / евреев хватит для погрома, / кофе прекрасен, руины тоже. / Скучаю по Энн‑Арбор, хотя во рту / слюна вскипает от голландских, / французских, английских, русских слов, / нахватался и итальянских вдобавок. Но Ваш / слуга покорный поиздержался в наличке. / Здесь за деньгой не уследишь, / и ты меня увидишь даже раньше, / чем того бы тебе хотелось» (Йельский архив).

Фраза «евреев хватит для погрома» — эмпирическое наблюдение (в качестве рифмы Бродскому, очевидно, показавшееся остроумным: на открытке с изображением острова Сан‑Джорджио в Венеции он поздравляет с Новым годом Машу Воробьеву, свою соседку по Мортон‑стрит, сообщает, что находится в Риме и вставляет эту самую фразу, уже фигурировавшую в шуточных посланиях родителям и Профферу.) Насколько можно судить, контакты Бродского с еврейской общиной Рима ограничивались предпочтениями топографическими и кулинарными — любовью к району гетто в центре старого города и тратториями римско‑еврейской кухни. Эстетически он принимал античную цивилизацию и христианское искусство, ритуальный же аспект какой‑либо религии его не притягивал. Как бы то ни было, среди представителей местной интеллектуальной элиты и соратников по академии евреи составляли ощутимую долю.

Во времена Бродского подавляющая часть местного населения гетто уже евреями не являлась, однако былое название до сих пор в ходу. В тавернах квартала подают популярную римско‑еврейскую кухню и работают кошерные лавки и булочная. Бродский часто жил здесь у своей римской знакомой Микелы Продан, прекрасно ориентировался в каменном лабиринте и водил друзей в любимый бар «Бартаруга». Атмосфера гетто вдохновила его на создание поэтических произведений «Пьяцца Маттеи» и «На виа Фунари».

Однажды, гуляя по Риму, Иосиф Бродский и Джанни Буттафава решают по дороге заглянуть к общему приятелю, голландцу Кейсу Верхейлу, чтобы пригласить его перекусить вместе с ними неподалеку в ресторане «Пиперно» (этот ресторан существует до сих пор и расположен по адресу: Via Monte de’ Cenci, 9). Верхейла, жившего наездами в Риме на съемной квартире прямо за рынком Траяна, дома не оказалось, и Бродский оставил в дверях записку следующего содержания: «Кейс, солнышко, мы с Джанни заходили к тебе и не застали. Мы отправляемся пожрать в “Пиперно” где и пробудем до 9–10 вечера…» (без даты; предположительно относится к первой половине 1980‑х годов). К этому заведению Бродский испытывал устойчивую привязанность, ценя его характерно римскую кухню. Годы спустя Петр и Эльвира Вайль отчитывались Бродскому в открытке, посланной из Рима в штат Массачусетс: «Спасибо за “Нерву” у Траяна и за “Пиперно”. От таких артишоков по‑еврейски не отказался бы не только Траян, но и Тит с Адрианом» (открытка из собрания Бродского, Йельский университет). Послание Вайли подписали следующим образом: «Рим, 18 апреля, год 2745 от основания Города». Вдова Вайля помнит, что из меню ресторана советовал им Бродский: «По наводке [Иосифа] обедали в римско‑еврейском ресторане “Пиперно”, в бывшем гетто, где ели жареные артишоки alla giudia, филе трески, фаршированные соцветия кабачков‑цуккини…» (Э. Вайль — Ю. Левингу).

Один из старейших в городе ресторанов (открыт в 1860‑х годах) «Пиперно» — чинное заведение, отличающееся от семейных римских тратторий тем, что здесь принято вкушать пищу не торопясь и по дорогому прейскуранту; гостей обслуживают пожилые официанты в белых накрахмаленных костюмах, а красивая дама‑метрдотель в черном платье наблюдает за общей атмосферой и следит, чтобы все были довольными. Предпочитающим жарким римским летним вечером отужинать на свежем воздухе рекомендуется заранее позвонить, чтобы заказать свободный столик. Кстати, двор располагается на руинах бывшего цирка, построенного консулом Гаем Фламинием в 221 году до нашей эры. В XVI веке здесь был зеленый склон, спускавшийся прямо к Тибру, пока известное семейство Ченчи не облюбовало возвышенность и не построило себе на развалинах замок из четырех внушительных крыл.

Другое заведение в этом ряду — Giggetto (Via del Portico D’Ottavia, 21a–22). По словам Сильваны Де Видович, Бродскому прежде всего нравилось название этого открытого в 1923 году трактира, а уже во вторую очередь его кухня. Расположенный с правой стороны от портика Октавии, около входа в бывший квартал гетто, кажется, именно он был воспет в оттепельных мемуарах Ильи Эренбурга: «Как‑то мы ужинали [с Пикассо] в ресторане в квартале бывшего гетто, там нам подали “артишоки по‑еврейски” (их кипятят в оливковом масле, они раскрываются, как розы, и листики хрустят на зубах). В зале сидела красивая девушка из Калабрии. Неожиданно Пикассо сказал: “Я хочу ее нарисовать”. Девушка села, и Пикассо начал работать. Полчаса спустя он показал нам чудесный рисунок в манере Энгра, сделанный на оборотной стороне карточки кушаний» («Люди, годы, жизнь»). Книгу Эренбурга Бродский прочитал еще в СССР — хотя вряд ли, конечно, специально помнил об этом проходном римском эпизоде его воспоминаний.

Ресторан Giggetto в Риме

Следующее место на кулинарной карте еврейского Рима Бродского — Evangelista (Via delle Zoccolette, 11/A). Маленький ресторан «Эванджелиста» спрятан на узкой улочке, параллельной набережной Тибра, недалеко от ведущего к острову Тиберина моста Гарибальди. Как это часто случается в Италии, свое название заведение получило по имени хозяина, открывшего его на окраине гетто в 1959 году в надежде реализовать свою давнюю гастрономическую страсть. И действительно, среди прочих нововведений «Эванджелиста» придумал, как готовить популярный в римско‑еврейской кухне цветок артишока таким образом, чтобы полученный продукт был одновременно нежным и хрустящим, — для этого он научился класть его между двумя раскаленными кирпичными пластинками. В 1960‑е годы американский журналист, подсмотревший процесс приготовления коронного блюда «Эванджелисты», написал в газете об удивительном ноу‑хау — «артишоках в кирпичах» (Il carciofo al mattone), и с тех пор название навсегда прижилось в меню ресторана. В римском кулинарном маршруте Иосифа Бродского поход в этот ресторан был одной из остановок, о которой вспоминают его друзья (по словам Аннелизы Аллевы, он попросил ее сказать хозяину ресторана, что ему вручили Нобелевскую премию).

Молодая славистка Аннелиза Аллева, с которой Бродского связывали романтические отношения, жила на площади Святой Констанцы. Название площади Piazza di Santa Costanza и прилегающей к ней улицы (в честь дочери Константина Великого — Константины) вызвало у Бродского усмешку, заметившего как‑то, что в их жизни с хозяйкой квартиры не было и вряд ли когда‑то удастся достичь подобия «константы». По мнению Аллевы, именно это жилище Бродский имел в виду в «Письме Горацию»:

И я вспомнил красавицу, которую когда‑то знал в твоем городе. Она жила в Субуре, в квартирке, изобилующей цветочными горшками, но благоухающей ветхими книжками, заполонившими ее. Книжки были повсюду, но главным образом на полках, доходящих до потолка (потолок, надо сказать, был низкий). Большинство книг принадлежало не ей, а соседке напротив, о которой я много слышал, хотя никогда ее не встречал. Соседкой была старуха, вдова, родившаяся и проведшая всю свою жизнь в Ливии, в Лептис Магна. Она была итальянкой, но еврейского происхождения — а может, евреем был ее муж. Так или иначе, когда он умер и в Ливии стало припекать, старая леди продала дом, упаковала вещи и приехала в Рим. Ее квартира была, вероятно, еще меньше, чем квартира моей нежной подруги, и полным полна отложений, скопившихся за жизнь. Посему две женщины, старая и молодая, заключили соглашение, после которого спальня последней стала напоминать настоящий букинистический магазин.

Бродский пишет о двух женщинах‑соседках, старой и молодой. Если допустить, что молодая героиня — это Аннелиза Аллева, то старухой, ныне покойной, была еврейка родом из Ливии. Звали ее Фрида Нунес Вайс: это имя фигурирует также в анналах синагоги ливийской еврейской общины Рима (Via Carfagnana, 4) в списке, датированном мартом 1970 года. С другой стороны, к данному совпадению стоит отнестись с некоторой долей осторожности: от дома № 5 на пьяцца ди Санта Констанца пешком можно за считанные минуты дойти до виллы Мирафьори или до парка Вилла Торлония, но до Субуры — района, в который Бродский «поселяет» своего лирического героя и его возлюбленную, — отсюда почти 4 км.

Художница Мелисса Мейер вспоминает характерный эпизод, когда в холле Американской академии художник Ал Хелд и Иосиф беседовали, сидя на диване напротив друг друга, и силуэты их четко прорисовывались на фоне оконного проема. «Сильвия Стоун, тогдашняя супруга Ала, не удержалась, чтобы не прокомментировать — до чего у обоих были типичные русско‑еврейские профили» (М. Мейер — Ю. Левингу; Стоун — скульптор; художник Хелд работал в манере абстрактного экспрессионизма). Ремарка произнесена в диалоге двух художниц‑женщин, и этнической гордости здесь ровно столько же, сколько композиционной наблюдательности. Судя по записи в дневнике Бродского, с Алом Хелдом он продолжал встречаться и в Америке.

В 1993 году Бродский написал одно из своих последних английских эссе «Дань Марку Аврелию» (Homage to Marcus Aurelius). Строго говоря, это — предисловие к фотографическому альбому Александра Либермана, который профессионально увлекался фотографией и на протяжении двух десятилетий римских путешествий подробно запечатлевал площадь в разных ракурсах и в разное время суток. Людмила Штерн присутствовала при концептуальном рождении книги, соединившей высокую прозу и фотоискусство. В 1992 году в разгар вечеринки, «стоя у “шампанского” фонтана, Алекс рассказывал Бродскому об идее своей новой книги»:

Зная, как Иосиф знает и любит древний Рим, Алекс спросил Бродского, не согласится ли он написать для этой книги эссе о Римской империи и Марке Аврелии. (Я в очередной раз поразилась его деликатности — сопровождалась словами «мне неловко вас беспокоить, я понимаю, как вы заняты, но если вы найдете время…» и т. д.).

Иосиф охотно согласился, и Алекс через несколько дней прислал ему коробку с фотографиями.

Два года спустя, в 1994 году, вышла книга Campidoglio — художественный альбом фотографий Александра Либермана, предваряемый блистательным эссе Иосифа Бродского. (В книге «Ося, Иосиф, Joseph»)

Иосиф Бродский в Риме. 1981

Роскошное издание «Кампидолио» — больше, нежели набор безупречно изданных снимков Капитолия, — это признание в любви отдельно взятой римской площади и императору‑всаднику в самом ее сердце (Campidoglio. Michelangelo’s Roman Capitol. Photographs by Alexander Liberman. Essay by Joseph Brodsky. New York, 1994). Что касается эссе Бродского, то, переизданное с тех пор неоднократно, оно зажило как самостоятельное произведение. Между тем Бродский, несомненно, ценил фотографическое обрамление текста и дарил книгу близким друзьям, подписывая ее как один из полноправных соавторов.

Посвящение при этом варьировалось. Петру и Элле Вайль на Рождество в 1994 году:

This man and his horse

Coul<d> do a lot worse

Than putting in use

Two Jews

Иосиф

П. Вайль полагал, что надпись сделана по‑английски оттого, что книга издана в США; в его же приблизительном переводе: «Этому человеку и его коню еще повезло, что они дали занятие двум евреям» (из неопубликованных примечаний Вайля к автографам Бродского на подаренных ему книгах). Причина, почему посвящение было сделано на английском языке, скорее всего, другая — ведь Бродский воспользовался домашней заготовкой. Немного раньше он уже вручил экземпляр этой же книги Михаилу Барышникову:

Man and his horse

Couldn’t do worse

Than putting in use

Two Russian Jews

По смыслу Л. Штерн, посвящение переводит так: «Человек и его конь не могли придумать ничего худшего, чем использовать для своего прославления двух русских евреев». (В конце 1990‑х Лосев и Барышников задумали издание дарственных надписей, сочиненных Бродским, но от воплощения этого проекта отказались — вероятно, не в последнюю очередь, обнаружив их повторяемость.)

Римскую виа Джулия Бродский назовет «одной из самых красивых улиц в мире». Длина ее равняется 1,5 км, на протяжении которых она следует параллельно реке Тибр от моста Систо до церкви Сан Джованни деи Фиорентини. Стихотворение «На виа Джулия» (1987) Бродский сопроводил автокомментарием:

Одна из самых красивых улиц в мире. Идет, грубо говоря, вдоль Тибра, за Палаццо Фарнезе. Но речь не столько об улице, сколько об одной девице, которая работала тогда, в 1985‑м, кажется, году, на Юнайтед Пресс Интернейшнл, или что‑то в этом роде&nbsp;— Теодора. Американка с византийским именем. Если уж человек не еврей, то зачем же сразу так?

Свое название элегантная улица получила в честь папы Юлия II (1503–1513), задумавшего проложить величественный путь к собору Святого Петра. Создание ее папа поручил архитектору Д. Браманте, однако раньше, чем проект удалось завершить, отпущенные средства оказались израсходованными, и вдобавок скоро умерли и исполнитель, и сам заказчик. Но обстоятельствам вопреки в XVI веке на новой улице были возведены сразу несколько дворцов и церквей; в фасадах первых этажей открылись многочисленные лавки, и вскоре виа Джулия приобрела фешенебельный лоск.

Из экспатов, проживавших в Риме, Бродский познакомился с Мильтоном Генделем, о чем нам известно из дневника, который он вел, будучи стипендиатом Американской академии в Риме в 1981 году. Гендель — фотограф и арт‑критик, родившийся в Нью‑Йорке в 1918 году в семье еврейских эмигрантов из России, проживал в Риме с 1950‑го. Во время Второй мировой войны служил в Китае в составе армейского корпуса США, после демобилизации погрузился в общение с сюрреалистами и литературной богемой, чьи представители (Андре Бретон, Анаис Нин и другие) собирались в его доме в Гринвич‑Виллидж — там же годы спустя поселится и сам Бродский. Мильтон Гендель никогда не обзавелся в Риме собственным домом, но в течение полувека благодаря обширным связям занимал престижные квартиры в самых дорогих палаццо города; в период знакомства с Бродским его съемная квартира располагалась в здании на острове Тиберина (Piazza di San Bartolomeo all’Isola, 19). Познакомившись с Бродским на персональной выставке, проводившейся в помещении Американской академии в 1981 году, фотограф пригласил поэта на светский раут.

Piazza di San Bartolomeo all’Isola, 19, — дом, в котором жил Мильтон Гендель. Рим.

К счастью, сохранился дневник, который Гендель вел более шести десятилетий, насчитывающий тысячи рукописных (а потом и компьютерного набора) страниц. Уникальная запись в его дневнике — предоставленная автору в 2015 году тогда 96‑летним непосредственным участником событий и целиком публикуемая в книге «Иосиф Бродский в Риме» — позволяет с исчерпывающей точностью восстановить разговоры и атмосферу одного римского вечера Иосифа Бродского, пунктирно отображенного им в ежедневнике. В записи Бродского, помеченной воскресеньем 1 марта 1981 года, читаем: «Ужин у Мильтона. Ничего особенного. Грейзы + Шинан, парочка итальянцев. Просветительство». Мы бы так и не смогли расшифровать эту скупую помету, если бы хозяин дома не уединился в кабинете в ту саму весеннюю ночь и по обыкновению не описал подробным образом прошедший вечер по свежим следам. Из этого дневника выясняется, в частности, кого именно русский поэт вскользь пренебрежительно редуцировал до «парочки итальянцев» (в действительности гости представляли собой довольно влиятельные фигуры римской элиты), а также в чем заключались его «просветительские» функции как собеседника. Здесь упомянем только одну гостью; Гендель писал: «Участие в споре приняли все — нас было семеро за столом, включая Туллию Зеви». Зеви (1919–2011) — итальянская журналистка и писательница, была одной из немногих женщин‑репортеров, допущенных в зал суда над нацистами во время Нюрнбергского процесса в 1946 году. Вернувшись в Рим после Второй мировой войны (во время которой ее семья жила во Франции и позже в США), Зеви стала еврейской активисткой, а позже в течение 15 лет занимала пост президента Ассоциации итальянских еврейских общин. Следует таким образом признать, что спешивший сообщить, что «в Rоmа евреев хватит для погрома», ерничающий Бродский был, по существу, прав — да и сам он оставил свой легкий, но уловимый еврейский след в Вечном городе.

Приглашаем на встречу Шаббата с синагогой “Бейт Луриа” (Йоханнесбург)

Приглашаем на встречу Шаббата с синагогой “Бейт Луриа” (Йоханнесбург)

Шалом, хаверим!

Еврейская община (литваков) Литвы приглашает встретить первый весенний Шаббат вместе с синагогой «Бейт Луриа» и раввином Джулией Марголис (Йоханнесбург)

5 марта, начало в 18.00.

Для получения ссылки на ZOOM надо зарегистрироваться. https://forms.gle/cn5KCv3mLdb1c4Z36

Встреча будет проходить на английском языке

162 года со дня рождения Шолом-Алейхема

162 года со дня рождения Шолом-Алейхема

2 марта – день рождения Шолом-Алейхема. Мы называем его одним из трех классиков литературы идиш наряду с Менделе Мойхер-Сфоримом и И.Л. Перецем.

Классика — это ведь та часть литературы и искусства, которая непреходяща со временем, базируется на вечных национальных и универсальных ценностях.

Так Шолом-Алейхем остается актуальным всегда. Основные мотивы его творчества – любовь и уважение к простому человеку, общинная солидарность, поиск собственного пути в жизни, а не бездумное подражание чужому, любовь к родному языку, культуре и традиции. Это ведь ценности, которые обращены к сердцу и совести каждого поколения, особенно, когда всё это облачено в несравненное одеяние острого еврейского юмора и передано живым и бурлящим народным языком.

В этом году есть еще один юбилей, к сожалению, очень грустный – 110 лет начала процесса Бейлиса в Киеве – последнего кровавого навета в истории.

Шолом-Алейхем, который большую часть своей жизни прожил в этом городе, воспринял очень тяжело и близко к сердцу обвинение Мендла Бейлиса в “ритуальном” убийстве христианского подростка Андрея Ющинского, и развязанную в связи с этим гнусную антисемитскую компанию, которая была направлена на разжигание погромов и антиеврейской резни. Поэтому в течение двух лет он работал над романом, навеянным этими событиями, под названием “Дэр блутикер шпас” (кровавая шутка). По собственному признанию автора он вложил в этот роман “все соки и всю силу, весь кураж, кровь и мозг”. Этим романом писатель хотел встряхнуть все еврейское и нееврейское общество и возопить к миру с призывом предотвратить трагедию.

В центре сюжета два молодых человека – русский дворянин Григорий Попов и еврей Гершко Рабинович. На окончании гимназии они решили в качестве шутки поменяться документами на один год. И Григорий Попов (живущий по документам Гершко Рабиновича), который впервые окунулся с головой в еврейскую среду, становится жертвой кровавого навета. Именно его обвиняют в убийстве христианского мальчика накануне праздника Песах.

В этом романе Шолом-Алейхем раскрывает в полной мере свои сионистские убеждения. Так устами Григория Попова писатель говорит:

“Сион – единственный путь для нас, возродить древнюю еврейскую нацию и наше новое государство на древней земле наших праотцов – что может быть красивее, выше и практичнее этого?… Почему этот возвышенный идеал еще не пронял евреев всего мира?…”

А устами другого героя Шолом-Алейхем становится на защиту гонимого и многострадального языка идиш:

“Идиш, вы говорите, – не язык? Жаргон, вы говорите? Не имеет грамматики? Во-первых, это такой же язык, как и все другие… Во-вторых, вы стесняетесь говорить на идише не потому, что еще пока нет грамматики, а потому, что вы – рабы моды… Мы обижаемся на других за то, что нас повсюду унижают, обижают, превращают в посмешище. Как же мы можем требовать от других уважения к себе, если мы сами топчем себя ногами и сами себе плюём в физиономию?…”

Более известна драматизация этого романа “Швэр цу зайн а йид” (Тяжело быть евреем), многократно ставившаяся на сцене и на израильском телевидении.

Так Шолом-Алейхем изобличил иррациональную сущность антисемитизма и расовой ненависти, свидетелями которых мы, к огромному сожалению, являемся почти ежедневно и сегодня, спустя 110 лет.

COVID-19 унес жизнь главного редактора «Экспресс-недели» Юрия Строганова

COVID-19 унес жизнь главного редактора «Экспресс-недели» Юрия Строганова

Сегодня на семидесятом году жизни от осложнений, связанных с COVID-19, скончался  главный редактор еженедельника на русском языке “Экспресс-неделя” Юрий Строганов.Эту печальную новость порталу LRT.lt подтвердил Александр Мацейна, директор издательства Saivatės ekspresas, выпускающего “Экспресс-неделю”.

«Проблемы начались из-за коронавируса, он две недели пролежал в больнице, оторвался тромб», – сказал о причине смерти Ю.Строганова А.Мацейна.

По его словам, жена Юрия также переболела коронавирусом, но уже выздоровела. У них с Ю.Строгановым есть двое сыновей.

Ю.Строганов возглавлял редакцию “Экспресс-недели” с 2002 года. До этого он работал в «Советской Литве», «Правде», «Труде», «Литовском курьере».

«69 лет было Юрию. Мы проработали вместе почти 20 лет. Юрий был очень профессиональный журналист, образованный и интеллектуальный человек, человечный, с чувством юмора. Никогда с ним не было никаких конфликтов», – вспоминает коллегу Александр Мацейна.

Он сказал, что пока не принято решение, кто заменит Ю.Строганова на должности главного редактора издания.

«Помимо журналистики, Юрий издал несколько книг. Это фантастически-публицистические романы. Первый назывался «Зеленый грипп, или Ощущение перезагрузки», который он выпустил в 2008 году. А в 2009 году он выпустил другой роман – «Стела». Это аллегорические книги. В своей книге «Зеленый грипп» он еще 10 лет назад будто предсказал то, что происходит сейчас, не очень такое веселое предвидение», – рассказывает А.Мацейна.

Как отмечает программный директор RUSRADIO LT Эрнест Алесин, «вместе с Юрием Строгановым ушла целая эпоха»: «Это огромная потеря. Не стало дорогого, близкого нам человека. Мы выражаем самые глубокие, самые искренние соболезнования семье, друзьям, близким Юрия, а также многочисленным читателям издания “Экспресс-неделя”. Нам всем будет очень его не хватать».

Прощание с Юрием Строгановым состоится в Вильнюсе в четверг, в похоронном бюро на ул. Оланду, с 10 до 13 час.

Еврейская община (литваков) Литвы выражает самые глубокие соболезнования родным и близким Юрия.

“Шаббатние беседы” – новый проект Еврейской общины Литвы и Вильяма Житкаускаса

“Шаббатние беседы” – новый проект Еврейской общины Литвы и Вильяма Житкаускаса

Мудрецы говорят: «В Шаббат стоит забыть о пище для тела и позаботиться о пище для души». Еврейская община (литваков) Литвы и Вильям Житкаускас пригласили всех желающих на «Шаббатние беседы». Первая встреча была посвящена сионизму.

В. Житкаускас познакомил участников виртуальной встречи с историческими фактами, свидетельствующими о вкладе в развитие еврейского национального движения выдающихся литваков – Виленского Гаона, которого считают своим отцом-основателем религиозные сионисты; Элиэзера Бен-Йехуды – «отца современного иврита», человека, всю жизнь занимавшегося возрождением иврита в качестве современного разговорного языка; Абрама Мапу – творца ивритского романа; Менахема Бегина – израильского государственного деятеля, седьмого премьер-министра Израиля.

Интересный и подробный экскурс В. Житкаускаса в историю сионизма и в еврейскую историю Литвы никого не оставил равнодушным.

Закончилась наша виртуальная встреча церемонией Хавдалы (отделения субботы от наступающих будней).

Соболезнование

Соболезнование

Печальная весть пришла из Каунаса: умерла Юдита Мацкявичене (1936 – 2021). Юдита была старейшим и активным членом Каунасской еврейской общины, председателем Комитета спасателей евреев, на протяжении многих лет она организовывала мероприятия чествования спасателей, тщательно собирала и документировала их истории. Пережив Холокост и трагедии того жестокого времени, Юдита не носила в себе обиды и гнева, она была теплым и доброжелательным человеком. Скорбим вместе с родными и близкими Юдиты.

“Страшилка по имени Коронавирус”

“Страшилка по имени Коронавирус”

Дорогие мальчики и девочки, приглашаем вас на встречу с замечательным медиком Ариной Каганович, которая расскажет нам о страшилке по имени Коронавирус 😊

Встречаемся в воскресенье, 28 февраля, в 13.00 в ZOOM

Регистрация sofja@lzb.lt

Поздравление с Пуримом от председателя Вильнюсской религиозной еврейской общины С. Левина

Поздравление с Пуримом от председателя Вильнюсской религиозной еврейской общины С. Левина

Дорогие члены общины, дорогие друзья,

Пурим — важный и прекрасный праздник для всех евреев. Он напоминает нам о временах правления царя Ахашвероша и желании сановника царя Амана истребить весь еврейский народ. Этот праздник — не просто очередная дата в календаре. Он объединяет сердца всех евреев и восхваляет единство духа нашего народа.

Пусть радость наполняет наши сердца, а угощения приносят удовольствие! Мира и счастья в каждом доме! Пусть Всевышний одарит вас щедрыми благословениями, ниспошлет крепкое здоровье и душевную гармонию!

Симас Левин,

Председатель Вильнюсской религиозной еврейской общины

Приглашаем на “Шаббатние беседы”

Приглашаем на “Шаббатние беседы”

В объявлении использована картина художника Виктора Бриндача*

Дорогие друзья, Еврейская община (литваков) Литвы приглашает вас

на семейные «Шаббатние беседы»:

«Литваки и сионизм: Виленский Гаон, Элиэзер Бен-Йехуда, Менахем Бегин»

После беседы традиционная церемония Хавдалы

27 февраля, начало в 18.30

Регистрация для получения ссылки на платформе ZOOM:

https://forms.gle/7eBa8ZuhoEq5Ckjw6

Приглашаем на онлайн трансляцию Пурима!

Приглашаем на онлайн трансляцию Пурима!

Дорогие друзья, приглашаем вас на праздничную онлайн трансляцию Пурима! Отметим праздник с артистами единственного в Литве ансамбля еврейской песни и танца «Файерлах»!

25 февраля, в четверг, в 19.00 будем читать Мегилат Эстер (Свиток Торы), увидим как к самому веселому празднику готовятся наши малыши!