Наука, История, культура

Посол Польши вызван в МИД Израиля

Посол Польши вызван в МИД Израиля

israelinfo.co.il

Посол Польши в Израиле Марек Магировский был вызван на беседу в МИД по поводу закона, принятого Нижней палатой Cейма на прошлой неделе. Ожидается, что закон усложнит для евреев возвращение собственности, конфискованной нацистами во время Второй мировой войны.

Глава политико-стратегического департамента МИД Израиля Алон Бар вызвал сегодня для дисциплинарной беседы посла Польши Марка Магировского и выразил серьезное разочарование по поводу закона, принятого Нижней палатой польского парламента на прошлой неделе. Данный закон, по мнению экспертов, отрицательно повлияет на 90% запросов от переживших Холокост и их потомков о реституции собственности — возвращение одним государством другому имущества, незаконно захваченного им во время войны.

По данным министерства, Бар передал польскому послу сообщение министра иностранных дел Яира Лапида о том, что закон окажет негативное влияние на отношения между двумя странами, подчеркнув, что «Польше еще не поздно остановить процессы, которые означают отказ от своих обязательств, и вернуться к процессу обсуждения реституции, который был остановлен в 2019 году». Добавив, что это не дебаты об исторической ответственности за Холокост, а скорее «моральный долг Польши перед теми, кто был ее гражданами, и чья собственность была разграблена во время Холокоста и под управлением коммунистического режима».

Согласно принятому на прошлой неделе законопроекту, имущественные претензии, которые не были урегулированы в течение последних 30 лет, будут закрыты или сняты с рассмотрения. Кроме того, будет невозможно предъявить новые претензии по административным решениям, принятым более 30 лет назад. Предложение будет внесено в верхнюю палату Сейма для окончательного утверждения.

Сменный премьер-министр и министр иностранных дел Яир Лапид заявил, что «Никакой закон не изменит историю. Польский закон — это позор, который нанесет серьезный ущерб отношениям между двумя странами. Государство Израиль станет стеной, защищающей память о Холокосте, честь переживших Холокост и их собственность».

В ответ на вызов польского посла министерство иностранных дел в Варшаве вызвало назавтра главу посольства Израиля в Польше Таль Бен-Ари для дипломатического выговора.

Ф. Куклянски: “В резолюции парламента Литвы об оккупациях недостает исторической конкретности”

Ф. Куклянски: “В резолюции парламента Литвы об оккупациях недостает исторической конкретности”

Сейм Литвы принял резолюцию “О мероприятиях по случаю 80-й годовщины больших утрат и сопротивления оккупациям тоталитарных режимов”, сообщает пресс-служба Еврейской общины (литваков) Литвы.

В резолюции говорится, что “после оккупации Литвы нацистской Германией нацисты начали геноцид литовских евреев, который подготовил почву для массовых убийств и насилия, что привело к потере значительной части еврейской общины”.

Однако, по мнению председателя ЕОЛ Фаины Куклянски, в этой формулировке отсутствует “один ключевой элемент” – а именно напоминание о том, что массовые убийства были совершены с помощью местных коллаборантов.

“В городах и местечках Литвы были люди, которые участвовали в убийстве своих соседей-евреев. Сказать иначе? У ям на окраинах леса стояли не нацистские танки и подразделения, а вооруженные местные жители, которые стреляли в выстроившихся в ряд евреев – мужчин, женщин и детей. И еще одна формулировка, которая вызывает у нас опасения: литовцы были среди тех, кто организовал подготовку к резне и осуществил ее физически. Звучит страшно? Но это правда”, – заявила председатель ЕОЛ. Лидер литовских евреев отметила, что “ни она, ни другие члены ЕОЛ и Всемирной еврейской общины, ни историки не говорили и не говорят, что виноват весь народ”.

“О народе следует судить по лучшим его представителям, а не по худшим. В Литве около тысячи Праведников Народов мира, которые спасали евреев от неминуемой гибели. Но мы говорили и будем говорить правду: начавшиеся в июне 1941 г. убийства евреев совершались по указанию нацистов с помощью местных коллаборантов”, – подчеркнула Ф. Куклянски.

В общине отметили, что храбры те народы, которые не боятся признать, что среди них были преступники.

“На нас ложатся не их грехи, а то, что сегодняшнее поколение все еще боится истины”, – добавила Куклянски.

Она также отметила, что ЕОЛ надеялась, что в Сейме выслушают единственного парламентария еврейской национальность Эмануэлиса Зингериса. По ее словам, он предложил добавить в текст резолюции слова “нацисты и их местные пособники”, однако остался неуслышанным.

“Не услышали не только Литовскую еврейскую общину, но и тысячи жертв, стоящих перед ружьями своих соседей, и сотни тысяч евреев и других людей доброй воли по всему миру, которые просят только одного – смотреть правде в глаза”, – написала Куклянски.

В Литве в годы Второй мировой войны была практически уничтожена местная еврейская община, которая в то время считалась одной из крупнейших в Европе. Были убиты около 220 тысяч человек.

В память об убиенных

В память об убиенных

22 июня в Вильнюсской Хоральной синагоге прошло памятное мероприятие, посвященное 80-летию начала Холокоста в Литве. В память об убиенных был зачитан Кадиш и зажжены поминальные свечи.

Практически за несколько месяцев 1941 г. еврейские общины Литвы были полностью уничтожены.

Споры по поводу Июньского восстания: желание мести или борьба порабощенной нации?

Споры по поводу Июньского восстания: желание мести или борьба порабощенной нации?

Доманте Платуките, lrt.lt

Каковы были первые шаги к Холокосту в Литве? Как Июньское восстание связано с Холокостом? На эти и другие вопросы пытались ответиь литовские и зарубежные историки, интеллектуалы на международной научной конференции «Разделяющее прошлое: советско-германская война и нарративы массового насилия в Центральной и Восточной Европе», посвященной памяти проф. Ирены Вейсайте. Конференция состоялась в Вильнюсе в начале июня.

Начало Холокоста или сопротивление советской власти?

Июньское восстание – это тот исторический факт, который остается одним из самых спорных эпизодов в истории Литвы, считает литовский и американский историк проф. Саулюс Сужеделис.

Он напомнил слова профессора Ирены Вейсайте о том, что «Холокост в Литве начался 23 июня 1941 года» – на следующий день после Июньского восстания 22 июня.

Несмотря на то, что у восстания были организаторы, сказал историк, это не значит, что оно происходило организованно, скорее наоборот – хаотично.

В тот же день Германия напала на Советский Союз. Во время конференции историк процитировал источники, в которых утверждалось, что большинство литовского населения восприняло войну как настоящее спасение, как надежду освободиться от советского гнета. Вступающих нацистов люди встречали радостно, называли их «нашими», на улицах стояли толпы.

И все же С. Сужеделис вспомнил свой разговор с проф. Иреной Вейсайте – бывшей узницей Каунасское гетто, – она заявляла, что никакого восстания не было, а было только избиение евреев вооруженными белоповязочниками.

И в Литве, и в диаспоре наблюдается некритическое превознесение Июньского восстания, идеализация его участников.

С. Сужеделис

«23 июня в коллективной памяти литовских евреев означает кошмар, волну беспрецедентных преследований и, в конечном итоге, смерть», – сказал историк.

Он представил два различных нарратива – в советской пропаганде Июньское восстание представлено как заранее организованная акция против евреев: якобы главной целью восстания было истребление евреев. В то же время и в Литве, и в диаспоре наблюдается некритическое превознесение Июньского восстания, идеализация его участников, заявил С. Сужеделис.

Три восприятия войны

Выпускник исторического факультета Вильнюсского университета, руководитель Паняряйского мемориала доктор Станисловас Стасюлис рассказал, что первые дни и недели войны сопровождались хаосом, вызванным вторжением в Литву солдат вермахта, отступлением солдат Красной армии и началом Июньского восстания. По словам С. Стасюлиса, не обошлось и без грабежей, сведения личных счетов и убийства евреев.

И все же оценки и воспоминания у разных общественных групп разнятся, отмечает историк. Он представил оценки, характерные для трех групп.

В воспоминаниях красноармейцев доминируют яркий образ их отступления, а также послевоенный образ, когда Советский Союз снова оккупировал Литву. По словам С. Стасюлиса, важнейшим местом в их воспоминаниях являются не Холокост или другие военные жертвы, а, прежде всего, идеология.

Литовские евреи встретили войну иначе. Те, кто еще помнил Первую мировую войну, понимали, что оккупация будет тяжелой, что им придется выживать в гетто, но считали, что еврейская община дождется конца войны.

«Но начавшаяся война была совершенно иной, она была разрушительной, велась вопреки всем нормам международного права, стандартам гуманности. Отношение быстро изменилось. Первые дни войны и Июньское восстание воспринимаются как один большой погром, как неутолимая жажда мести», – пояснил С. Стасюлис.

По его словам, хотя массовые убийства были инициированы нацистами, в них в основном принимали участие сами литовцы. Антисемитизм не скрывали не только организаторы Июньского восстания, но он декларировался в литовской прессе, добавил руководитель Паняряйского мемориала.

Хотя массовые убийства были инициированы нацистами, в них в основном принимали участие сами литовцы.

С. Стасюлис

Литовцы надеялись, что дождутся конца войны, а позже будет признана независимость Литвы и вернутся порядки, существовавшие до первой советской оккупации. По словам С. Стасюлиса, первая советская оккупация способствовала Холокосту – было спровоцировано убеждение в том, что в ней виновато еврейское меньшинство Литвы. Этот нарратив дополнительно подкреплялся пропагандой, носившей яркий антисемитский характер.

Цель – независимость

Руководитель Центра изучения геноцида и сопротивления жителей Литвы Арунас Бубнис подчеркнул, что начало войны вызвало беспрецедентно жестокие события, сумятицу и хаос.

Говоря о связи между Июньским восстанием и началом Холокоста, Бубнис подчеркнул, что главной целью восставших было прекращение советской оккупации и восстановление независимого государства. Историк отметил, что Третий рейх относился к Литве как к оккупированной территории, жители которой в конечном итоге должны были быть уничтожены, перемещены дальше на Восток или онемечены.

«Целью Холокоста, организованного нацистской Германией, было полное истребление евреев. В Литве она была фактически реализована, было убито примерно 90-95 процентов литовских евреев», – заявил А. Бубнис.

Глава Центра изучения геноцида и сопротивления жителей Литвы задался такими вопросами: проводили ли литовцы во время восстания массовые аресты и массовые убийства; были ли акции специально направлены против евреев, или некоторые евреи пострадали по политическим мотивам? По мнению А. Бубниса, ответы на эти вопросы позволили бы понять события того времени, понять историческую правду и не отождествлять Холокост с Июньским восстанием.

«Литовские учреждения и организации обязаны были выполнять приказы. Основываясь на материалах, хранящихся в литовских архивах, я не могу подтвердить утверждение, что в десятках районов Литвы повстанцы проводили массовые еврейские погромы еще до прихода нацистов», – сказал А. Бубнис на международной конференции.

Принципиальная оценка Июньского восстания должна быть положительной.

А. Бубнис

Историк сказал, что антисоветские партизаны обстреливали отступавших солдат Красной армии и других людей, отступавших из Литвы, а среди них были и евреи, которые могли пострадать.

«Я думаю, что восстание было автономным историческим событием, которое не следует отождествлять с другими событиями. (…) Оценка восстания связана с ответом: имеет ли порабощенный народ право восстать против оккупантов, бороться за свободу и независимость? Если мы ответим утвердительно, принципиальная оценка восстания должна быть положительной», – сказал А. Бубнис.

“Мы нуждаемся в Твоей поддержке”… История памятника перезахороненным

“Мы нуждаемся в Твоей поддержке”… История памятника перезахороненным

Старое еврейской кладбище в Шнипишкес было разрушено не за один день. Уже на стыке XIX-XX в.в. во время строительства в окрестных кварталах, когда постепенно занималось место бывшего еврейского кладбище (окраина нынешнего Северного городка), были раскопаны останки 700 вильнюсских евреев и перенесены в братскую могилу на сохранившейся части кладбища.

Позже, уже в советское время, в 60-ые годы ХХ в., когда проходила реконструкция улицы Ринктинес, уничтожение еврейского кладбища Шнипишкес продолжилось, и останки 700 человек вновь были переброшены уже в другую яму… Пока, наконец, в 2003 году, во время строительства апартаментов короля Миндаугаса, они вновь были обнаружены. Тогда Еврейская община Литвы, руководимая С. Альперавичюсом, приняла решение наконец достойно перезахоронить останки 700 вильнюсских евреев на действующем столичном еврейской кладбище Судервес. В церемонии перезахоронения приняли участие представители правления ЕОЛ и раввины. Место перезахоронения было отмечено четырьмя небольшими колоннами.

Через пятнадцать лет после этого перезахоронения, в 2018 г., руководство ЕОЛ решило отдать дань уважения этим 700 людям, создать и установить надлежащее надгробие. Такова история появления надгробия 700 евреям Вильнюса.

Проект памятника (автор – архитектор Виктория Сидерайте-Алон) был создан в 2018 г. на основе иконографического материала – знаменитых «охелей» Шнипишского кладбища (в переводе с иврита охель – шатер, строение, построенное вокруг еврейской могилы в знак известности умершего).

Работавший в то время в Еврейской общине Литвы раввин Шимшон Д. Изаксон помог выбрать для памятника соответствующее изречение из Танаха (Пятикнижие), которое написано на иврите, литовском и английском языках:

ПОЧЕМУ же ТЫ ЗАБЫЛ НАС НАВЕКИ,

ОСТАВИЛ ТАК НАДОЛГО?

Мы нуждаемся в Твоей поддержке:

ВОЗВРАТИ НАС СЕБЕ, АШЕМ,

И тогда МЫ ВЕРНЕМСЯ к Тебе всем сердцем;

 ОБНОВИ НАШИ ДНИ в любви, КАК ПРЕЖДЕ…

(Мегилат Эйха, 5 глава)

В Жагаре открыт памятник Раби Исраэлю Салантеру

В Жагаре открыт памятник Раби Исраэлю Салантеру

6 июня в центре Жагаре (Йонишский р-он) был открыт памятник выдающемуся талмудисту, раввину, основателю движения Мусар – Исраэлю Салантеру (Израилю Вольфовичу Липкину).

В церемонии открытия памятника приняли участие паламентарий Стасис Туменас, мэр Йонишского самоуправления Виталиюс Гайлюс, посол МИДа Литвы Марюс Януконис, члены еврейской общины Шяуляйского округа, члены Каунасской еврейской религиозной общины, председатель еврейской общины Укмерге, зарубежные гости, а также автор памятника – Вайдотас Янулис.

Инициатор увековечения памяти раввина Салантера – председатель еврейской общины Шяуляйского округа Саня Кербелис.

Знаменитые литваки. Раби Исраэль Салантер

Знаменитые литваки. Раби Исраэль Салантер

Раби Исраэль Салантер — раби Исраэль бар Зеев-Вольф Липкин (иногда также называют сокращенно — Агрис) — один из духовных лидеров своего поколения, основатель этического движения Мусар. 

Исроэл (Исраэль) Салантер родился в местечке Жагаре (1810 — 1883 гг.), где его отец, раввин Вольф Лейбович Липкин (1788—1858), возглавлял иешиву и стал первым учителем сына. У него были братья Ицик (1808), Михл (1813), Липман (1818) и Рувин (1820).

В 12 лет женился на Эстер Айзенштейн (1810—?) — дочери раввина Янкева Айзенштейна из Саланта. Как было принято, молодые поселились у тестя, который взял на себя заботы о материальном обеспечении семьи, дав зятю возможность продолжить религиозное образование. Был известен как Исроэл Салантер (идиш: из Саланты); официальной оставалась фамилия Липкин.

В возрасте 14 лет Салантер послал свои хидушим (аналитические комментарии к Талмуду) одному из высших галахических авторитетов Европы р. Акиве Эйгеру, назвавшему эти заметки «гениальными из гениальных». Другие современники, также восхищавшиеся познаниями юного талмудиста, называли его «маленьким Альфаси».

Основным наставником стал раввин Йосеф-Зундель Салант, ближайший ученик Акивы Эйгера. Внешне Йосеф-Зундель вёл жизнь простого торговца, однако он ежедневно уединялся в ближайшей роще, где изучал «Месилат йешарим» («Путь праведных») — этический трактат Хаима-Моше Луцатто, итальянского раввина XVIII века. Согласно преданию, Йосеф-Зундель заметил, что кто-то наблюдает за ним. Внимательно приглядевшись, он заметил молодого Салантера, и сказал ему: «Исроилке, займись книгами мусара (этики) и станешь по-настоящему богобоязненным евреем». С тех пор они начали заниматься вместе.

Большинство из методов духовной работы, которые Салантер впоследствии сделал достоянием всего еврейского мира, были разработаны его наставником Йосефом-Зунделем. В свою очередь, Йосеф-Зундель развивал те методы воспитания, которые были апробированы в иешивах Хаима из Воложина и Акивы Эйгера, а ещё раньше — в доме учения Виленского Гаона, который сформулировал исходный постулат будущей школы мусара: «Основа человеческой жизни — постоянно преодолевать дурные качества характера; и если человек этого не делает, то для чего он живёт?!».

В 1840 году Салантер начал преподавать в знаменитой виленской иешиве Рамайлес. Его уроки по Талмуду и галахе пользовались большой популярностью. Однако главное внимание Салантер уделял морали, самопознанию и самосовершенствованию, а также заповедям в отношении ближних. Своих учеников Исраэль призывал относиться к заповедям «бейн адам лехаверо» («между людьми») хотя бы с той же педантичностью и серьёзностью, как они относятся к запретам субботы или к законам о кошерности пищи. Разработанная им этическая система получила название Мусар (этика).

В 1842 году Салантер оставил ешиву Рамайлес и, объединив вокруг себя группу наиболее талантливых учеников, основал Мусар-штибл (Дом этики), занятия в котором строились на изучении классических книг мусара — таких, как «Ховот ха-левавот» («Обязанности сердец») Бахьи ибн Пакуды и «Месилат йешарим» Моше-Хаима Луцатто (Рамхаля).

В 1848 году царским правительством в Вильне было основано раввинское училище, которое должно было готовить раввинов «нового типа» — просвещённых, образованных, знающих русский язык. Исраэлю Салантеру было предложено место преподавателя Мишны и Гемары, однако он отказался, сославшись на проблемы со здоровьем. Неизвестно, с чем был связан этот отказ (питерский историк А. Львов полагает, что первоначально Салантеру было предложено куда более почётное и высокооплачиваемое место инспектора). Как бы то ни было, в отличие от Берлинской семинарии раввина Гильдесгеймера, виленское училище довольно быстро стало центром вольномыслия, и из его выпускников почти никто не стал раввином. Работа в таком заведении пагубно отразилась бы на репутации Салантера.

В том же 1848 году в Вильно вспыхнула эпидемия холеры — болезни, которую в то время практически не умели лечить. Собрав значительные благотворительные средства, Исраэль арендовал больницу, рассчитанную на полторы тысячи коек. В ней, посменно, круглые сутки работали его ученики. Салантер сам постоянно навещал больных, обеспечивая их лекарствами и продуктами. В субботние дни он следил, чтобы больные не ограничивали себя галахическими запретами, — ведь, когда жизни человека угрожает опасность, отменяются все запреты субботы. Чтобы убедить «ревнителей веры» из числа больных, Салантер и его ученики сами публично совершали запрещённые в субботу действия по уходу за больными — например, рубили дрова и разводили огонь, чтобы прогреть больничные помещения и вскипятить воду.

Накануне поста 9 ава Салантер объявил по всем синагогам, что в этом году не следует поститься, не следует долго молиться, а необходимо находиться на открытом воздухе. Однако, боясь, что его не послушаются, после утренней молитвы он взошёл на амвон с куском печенья в руке, произнес благословение и съел его на глазах у всех, дабы все последовали его примеру.

В 1858 году Салантер отправился в Германию, приняв предложение прочитать студентам Кёнигсбергского университета курс лекций по иудаизму. Его эрудиция и энергия нашли признание также среди немецких ортодоксов, и в 1860 году, переехав в прусский город Мемель (ныне Клайпеда, Литва), Салантер стал издавать еженедельный журнал «Ха-Твуна», пропагандировавший идеологию мусар. Он принял немецкое подданство, стал носить европейскую одежду и читал проповеди по-немецки. Живя попеременно в Тильзите, Франкфурте-на-Майне, Хальберштадте и Берлине, Салантер активно переписывался со своими учениками в Литве.

В 1880—1882 годах Салантер жил в Париже, где занимался распространением еврейских знаний и способствовал укреплению еврейских учреждений. В 1882 году он вернулся в Кёнигсберг, где и скончался спустя год.

Наследие

Личность и учение Салантера оказали огромное влияние на развитие ортодоксального еврейства, хотя в литовской общине его высказывания и поступки нередко вызывали активное неприятие. Его важнейшие работы: «Игерет ха-мусар» («Послание о морали», 1858), «Имрей бина» («Разумные речения», 1878), «Эвен Исраэль» («Твердыня Израилева», 1883).

В своей работе Салантер постоянно искал новые формы для распространения и пропаганды ортодоксального иудаизма. Многие его идеи намного опередили своё время, и были осуществлены через много десятилетий после его смерти: составление арамейско-ивритского словаря для изучения Талмуда; перевод всего корпуса Талмуда на иврит (лишь столетие спустя к реализации этого проекта приступил раввин Штейнзальц) и на европейские языки (этот процесс, который также начался через два-три поколения после смерти Салантера; полный перевод Талмуда на английский и французский языки); распространение еврейской религиозной литературы на русском языке и многое другое.

После смерти Салантера вокруг вопроса, должен ли «Мусар» стать частью учебной программы иешив, развернулась бурная полемика, поскольку ряд раввинов полагали подобное изучение пустой тратой времени, необходимого для изучения Торы (битуль Тора). Эти раввины считали более полезным сосредоточиться исключительно на изучении Талмуда, и предупреждали, что излишней этический самоанализ не полезен для психического здоровья. Тем не менее, регулярные занятия по мусару проводятся во многих уважаемых иешивах.

Предания о Раби Салантере

Салантер не ограничивался проповедями и поучениями. Сохранилось множество рассказов о том, как он лично воплощал в жизнь собственные принципы. Так, согласно одному из преданий, накануне Йом Кипура Салантер не пришёл в синагогу. Община встревожилась, не заболел ли внезапно раввин, не случилось ли несчастье. Молитву без него не начинали. Пока евреи ждали, одна молодая женщина из общины стала волноваться: она оставила грудного ребёнка спящим в колыбели, так как думала, что будет отсутствовать недолго, а теперь побежала посмотреть, все ли с ним в порядке. Когда она вошла в дом, то увидела, что ребёнка баюкает сам Исраэль. По дороге в синагогу он услышал плач ребёнка и, раз мать, очевидно, ушла на службу, вошел в дом, чтобы успокоить малыша.

Согласно другому преданию, идя по городу, Исраэль Салантер встретил бедную вдову, которая горько плакала, узнав, что её второго сына забирают в рекруты (кантонисты), так как богатый член общины подкупил чиновников, чтобы не взяли его детей. Руководство общины согласилось с этим богачом и решило отдать вместо его отпрыска второго сына вдовы. В тот день раби Исраэль Салантер пошёл в местную синагогу и, когда один человек поднялся, чтобы начать службу, воскликнул: «Нельзя начинать службу вам, потому что вы еретик, вы не верите в Тору и в Бога». Другой человек встал, но Исраэль Салантер прокричал то же и ему, и третьему. Наконец, молящиеся попросили его объяснить, в чём дело. «То, что вы молитесь, не доказывает, что вы верующие. Вы молитесь только потому, что молились ваши отцы. Если вы действительно верите, что Тора — это голос Бога, то как вы можете нарушать её заветы, ведь она запрещает вам обижать вдов и идти на уступки богатым и знатным. Раз вы так поступаете, значит, вы не верите в Бога и его Тору».

Однажды Салантер обнаружил, что у серьёзно больного ученика нет денег на лечение. Войдя в синагогу, где молился этот молодой человек, Салантер спросил собравшихся: «Почему вы не обеспечите ему лучшее лечение?». «У нашей общины совсем нет денег» — отвечали они. Услышав это, Салантер закричал: «Вам следовало бы продать нарядный покров с ковчега, в котором хранятся свитки Торы, и использовать деньги для помощи этому человеку!».

«Немецкая волна» о депортации литовцев в Сибирь

«Немецкая волна» о депортации литовцев в Сибирь

Профессор Пинхос Фридберг, https://www.obzor.lt/blogs

Сегодня из Берлина пришло письмо моего доброго знакомого Виктора Зайдентрегера*

С согласия автора воспроизвожу копию письма:

«В связи с исполняющимся 14 июня 80-летием начала массовой высылки жителей стран Балтии в Сибирь в 1941 г. сайт НЕМЕЦКОЙ ВОЛНЫ публикует два материала:

В Литве почтили память жертв сталинских депортаций

с рассказом о мероприятии, организованном «Братством сосланных к морю Лаптевых», в котором приняли участие два бывших главы Литвы В. Ландсбергис и Д. Грибаускайте.

Депортация литовцев в Сибирь: дети ссыльных – о судьбах своих семей,

где дети ссыльных литовцев рассказывают о трагической судьбе своих родителей.

P.s. Цифр, касающихся числа депортированных в июне 1941 г. прибалтийских евреев, я не встречал.
Виктор»

Воспроизвожу свой ответ. Надеюсь, эта информация заинтересует читателей блога.

По поводу P.s.
В статье Faina Kukliansky: Tremties skausmas yra bendras [Фаина Куклянски: Боль депортации – общая] утверждается, что
«В 1941 г. было депортировано около 1% членов тогдашней еврейской общины Литвы, в процентном отношении это наибольшее количество депортированных из Литвы».

Пинхос
————————
*Виктор Зайдентрегер – племянник известного еврейского певца Беньяминаса Хаятаускаса (см. статью Еврейское счастье Беньяминаса Хаятаускаса)

 

Еврокомиссия призвала Грецию, Нидерланды и Литву олностью криминализировать «язык ненависти»

Еврокомиссия призвала Грецию, Нидерланды и Литву олностью криминализировать «язык ненависти»

Председатель Европейской комиссии Урсула фон дер Ляйен на всемирном форуме Американского еврейского комитета (AJC) вновь заявила о том, что Еврокомиссия обязуется бороться с антисемитизмом, способствовать развитию еврейской жизни, сохранять память о Холокосте, укреплять сотрудничество ЕС и Израиля.

Еврокомиссия призвала Грецию, Нидерланды и Литву полностью криминализировать «язык ненависти», тем самым интегрировать в национальное законодательство меры по борьбе с расизмом и ксенофобией при помощи уголовного права, предусмотренные соответствующим рамочным решением Совета ЕС 2008 года. 9 июня Европейская комиссия решила выслать официальные предупреждающие письма этим странам.

Еврейский университет в Иерусалиме входит в число 200 лучших университетов мира

Еврейский университет в Иерусалиме входит в число 200 лучших университетов мира

Еврейский университет Иерусалима по-прежнему входит в число 200 лучших университетов мира согласно рейтингу «QS World University Rankings» на 2022 год, сообщает «The Jerusalem Post».

Тем не менее позиции четырех из шести израильских университетов упали в рейтинге за последний год, в основном из-за снижения репутации, сообщила 8 июня британская компания «Quacquarelli Symonds» (QS), специализирующаяся на анализе высших учебных заведений по всему миру.

Еврейский университет занял 198-е место в рейтинге этого года, по сравнению со 177-м местом в прошлом году. Университет Бар-Илан стал единственным израильским университетом, улучшившим свой рейтинг. Он впервые вошел в топ-500 рейтинга университетов мира QS. Он занял 477-е место, значительно повысив за последний год свое влияние на исследования и признание работодателей. Тель-Авивский университет (TAU) опустился с 230-го места на 255-е, Технион-Израильский технологический институт переместился с 291-го на 330-е место, а Университет Бен-Гуриона в Негеве опустился с 446 места на 471-е.

Как говорится в пресс-релизе QS, основной причиной тенденции к снижению стало снижение показателей академической репутации QS, которая учитывает настроения более 130000 ученых в отношении качества университетов и является показателем, имеющим наибольший вес в рейтинге. Все шесть израильских университетов, вошедших в рейтинг, за последний год продемонстрировали снижение своих относительных показателей по этому показателю. По данным QS, у них также наблюдалось снижение показателя доли иностранных студентов, хотя он оценивается только в 5% от общего балла.

Несмотря на это снижение, израильские университеты продолжают демонстрировать высокие результаты с точки зрения результатов исследований и цитируемости преподавателей. По этому показателю четыре из шести университетов Израиля вошли в число 300 лучших. TAU занял 16-е место в этой категории, а университет Бар-Илан вошел в число 100 лучших. «Хотя общая картина израильского высшего образования в этом году не является позитивной, в базовых данных есть многообещающие признаки», — заявил представитель QS Джек Моран. «Например, пять израильских университетов улучшили свои оценки со стороны работодателей за последние 10 месяцев. Поскольку студентов все больше беспокоит взаимосвязь между высшим образованием и результатами трудоустройства, эти данные свидетельствуют о том, что израильские университеты выпускают выпускников, пользующихся растущим уважением среди менеджеров по найму. Чтобы остановить общее снижение рейтинга, необходимо будет обеспечить, чтобы израильские университеты активизировали свое взаимодействие с мировым научным сообществом».

Первое место в рейтинге 10-й год подряд занимает Массачусетский технологический институт (MIT). Оксфордский университет поднялся на 2-е место впервые с 2006 года. Стэндфордский университет и Кембриджский университет разделили 3-е место. Гарвардский университет занял 5-е место. В двадцатку лучших вошел Пекинский университет. Лучшим университетом за пределами США и Великобритании стала Швейцарская высшая техническая школа Цюриха, занявшая 8-е место.

Свитки Мертвого моря: 2000 лет назад евреи использовали библейские «книги в мягкой обложке»

Свитки Мертвого моря: 2000 лет назад евреи использовали библейские «книги в мягкой обложке»

Как показало новое исследование свитков Мертвого моря, около 2000 лет назад евреи использовали красиво написанные библейские рукописи для публичного чтения, и небрежно написанные библейские тексты для личного пользования, сообщает «The Jerusalem Post». Кроме того, некоторые из свитков могут быть более древними, чем считалось ранее.

Свитки Мертвого моря — это собрание примерно из 25000 фрагментов, обнаруженных в пещерах на берегу Мертвого моря в 1940-х и 1950-х годах. Оно включает некоторые из самых древних рукописей Библии, другие религиозные тексты, которые не были включены в религиозный канон и нерелигиозные тексты. В течение последних нескольких лет палеографический проект «Руки, написавшие Библию», основанный на искусственном интеллекте (ИИ), осуществляемый учеными из Университета Гронингена в Нидерландах и поддержанный Европейским исследовательским советом, был сосредоточен на том, чтобы больше узнать о личность писцов, которые копировали тексты.

Доктор Дрю Лонгакр, один из ученых, участвовавших в проекте, сосредоточил свое внимание на рукописях с текстами псалмов Давида. «Псалмы чрезвычайно важны как для иудейской, так и для христианской традиций, а свитки Мертвого моря дают нам представление о том, насколько они были важны для древних читателей», — заявил он. «По этой причине я думаю, что это очень важный тестовый пример». Псалмы, называемые на иврите «теилим», представляют собой сборник из примерно 150 песен, которые составили первую книгу «Ктувим» (писаний), третьего раздела еврейской Библии. Еврейская традиция приписывает многие из них царю Давиду. Коллекция свитков Мертвого моря насчитывает около 40 свитков, которые содержат текст псалмов.

«Некоторые из них – всего лишь один крошечный фрагмент; некоторые представляют собой собрания многих крупных фрагментов», — рассказал Лонгакр. «Может быть 15, или около того – сохранились в значительной степени». По его словам, один аспект, который делает свитки Псалмов особенно интересными, — это разнообразие рукописей с точки зрения содержания и формата, что вызвало много споров среди экспертов. «Не все свитки соответствуют одному образцу и тому, что мы знаем из средневековых рукописей, — заявил Лонгакр. «Это вызывает множество проблем, и люди пытались объяснить это разными способами». «Некоторые люди предполагали или настаивали на том, что существует одна и только одна каноническая форма, а все остальное вторично по отношению к ней», — отметил он. «Другие утверждали, что со временем рукописи стали все больше походить на средневековые рукописи, которые у нас есть. И все же сегодня исследователи говорят, что текст был очень изменчивым, и люди просто свободно переставляли эти песни, как им нравилось, а стандартной, окончательной расстановки псалмов, которую мы знаем сегодня, не существовало».

Лонгакр сосредоточился на датировке свитков и их типологии. Предварительные результаты анализа, проведенного с использованием палеографического и радиоуглеродного датирования, показали, что некоторые из свитков на самом деле могут быть более древними, чем считалось ранее. «Одна из рукописей, в которой тексты представлены примерно в том же порядке, что и в средневековых рукописях, может датироваться 3 веком до н.э., что может озадачить тех, кто говорит, что нынешняя форма «Теилим» возникла гораздо позже», — заметил он.

Однако в своем исследовании, которое было частично обнародовано на академической конференции, организованной Университетом Гронингена в прошлом месяце, Лонгакр предположил, что датировка, возможно, не является основным фактором для толкования рукописей Псалмов. «Я попытался подчеркнуть, что когда мы смотрим на эти свитки, нам нужно знать не только, когда они были написаны, но и как они были написаны», — заметил он. «Мы обнаружили, что некоторые из них представляют собой очень большие рукописи с большими полями, очень аккуратные и чистые, с красивым почерком и профессиональной каллиграфией», — добавил он. «С другой стороны, когда вы смотрите на рукописи меньшего размера, почерк, как правило, очень неформальный. Часто он бывает неряшливым и небрежным».

Поэтому Лонгакр считает, что существует четкое различие между рукописями, созданными для публичного использования и чтения в сообществе, и рукописями, изготовленными для личного пользования, различие, в некоторой степени сопоставимое с современной разницей между свитком Торы, используемым для публичного чтения в синагогах, и Хумашем, книгой, содержащей Пятикнижие, обычно используется в учебных целях или между книгами в твердом и мягком переплете. По словам Лонгакра, разница между формальными и неформальными рукописями также может дать фундаментальный ключ к интерпретации расхождений между противоречивыми версиями текстов. «Я утверждаю, что почерк и внешний вид рукописи действительно помогают нам интерпретировать текст», — заявил он. «Если мы посмотрим на рукопись и заметим, что, хотя она не согласуется с нашими средневековыми рукописями, она представляет собой полную версию Теилим — это одно. «Но, когда дело доходит до рукописей меньшего размера, они могут сильно отличаться, потому что люди творчески повторно использовали и выборочно переставляли песни, даже не думая об этих свитках как о замене Теилим, потому что все признавали, что они выглядят совершенно иначе».

Лонгакр надеется использовать палеографическую технологию на основе ИИ, чтобы больше узнать об авторах различных рукописей и о том, мог ли один и тот же писец скопировать более одного свитка Теилим, а также другие свитки. «Я думаю, что, глядя на комбинацию датирования, классификации стилей и идентификации писца, мы можем увидеть гораздо более детальную картину», — сказал он. «Мы можем добраться до микроистории отдельных писцов, и мы не просто полагаемся на расплывчатые обобщения». «Я думаю, что это важный шаг, который проясняет многие текущие споры», — заключил Лонгакр.

Новый документальный фильм Р. Полански: «Полански, Горовиц. Родной город»

Новый документальный фильм Р. Полански: «Полански, Горовиц. Родной город»

Роман Полански вновь возвращается к теме Холокоста в новом документальном фильме, премьера которого состоялась 30 мая в Кракове, родном городе режиссера, сообщает AFP.

Фильм рассказывает о том, как Полански бродит по городу со своим давним другом и товарищем, фотографом Рышардом Горовицем, также пережившим Холокост, которого он встретил в еврейском гетто в те времена. Документальный фильм о «воспоминаниях, столкновениях с прошлым, быстротечности, травмах, судьбе», — подчеркнул Матеуш Кудла, который был режиссером и продюсером фильма вместе с Анной Кокошка-Ромер. «Через этих двух персонажей, которым повезло и которые выжили, мы также хотели показать трагедию всех тех жителей Краковского гетто, которые так и не смогли выбраться оттуда», — заявил он AFP.

В одной из сцен фильма «Полански, Горовиц. Родной город», который открывал в этом году Краковский кинофестиваль, Полански вспоминает, как нацистский офицер выстрелил пожилой женщине в спину, и кровь брызнула, как вода из питьевого фонтанчика. «В ужасе я побежал через ворота позади себя… Я спрятался за лестницей», — говорит Полански, которому было всего шесть лет, когда началась Вторая мировая война. «Это была моя первая встреча с ужасом», — говорит он мрачно выглядящему Горовицу. Горовиц, которому помогал немецкий промышленник Оскар Шиндлер, закатывает рукав в другой сцене, чтобы показать цифры, вытатуированные на его предплечье, когда он прибыл в возрасте пяти лет в нацистский лагерь смерти Аушвиц. «Иногда я случайно смотрю на это и думаю, что это не может быть правдой, это должно быть какая-то глупая шутка. Возможно ли, что я был там и выжил?» – говорит Горовиц.

Создатели фильма также запечатлели момент, когда явно тронутый Полански встретил внука Стефании и Яна Бухалы, польских крестьян – католиков, которые скрывали его от нацистов. В прошлом году Израиль удостоил покойную пару титула «Праведники народов мира», который Яд Вашем присваивает тем, кто помогал спасать евреев во время Второй мировой войны. В фильме не упоминаются многочисленные обвинения в сексуальном насилии против Полански, который является персоной нон грата в Голливуде и не может вернуться в Соединенные Штаты из-за угрозы ареста.

«Это не было нашей целью, и мы не собирались никого защищать или обвинять. Этот фильм – о совершенно другой главе в жизни Романа Полански», — заявила Кокошка-Ромер AFP. Кудла просит зрителей рассмотреть возможность того, что «возможно, в данном случае Полански поступил правильно, свидетельствуя (о Холокосте), чтобы предотвратить повторение истории». Создатели фильма ожидают, что документальный фильм будет доступен в Интернете или на потоковых платформах.

Новая Зеландия не открывает досье на «переселенных» эмигрантов – бывших нацистов

Новая Зеландия не открывает досье на «переселенных» эмигрантов – бывших нацистов

Смерть в прошлом году бывшего солдата Ваффен-СС Вилли Хубера напомнила новозеландцам, что нацистские военные преступники и сочувствующие им живут или жили среди них, сообщает «The Times of Israel».

Хубер, переехавший в Новую Зеландию в 1953 году, был заядлым лыжником. Часто его называли «героем глубинки» и «отцом – основателем» горнолыжного курорта Маунт-Хатт на Южном острове, он достиг почти легендарного статуса в лыжном сообществе. Он умер, так и не выразив публичного раскаяния в своих действиях в военное время. После окончания Второй мировой войны Новая Зеландия, как и Австралия, служила убежищем для военных беженцев и других перемещенных лиц (DP), в основном из Европы. Но, похоже, не все были честны, говоря о своем происхождении.

Хубер, например, отрицал, что ему было известно о каких-либо зверствах, совершенных Ваффен-СС, или о столь же хорошо задокументированных преследованиях евреев во время Холокоста.Но видные члены Фонда исследования Холокоста и антисемитизма Новой Зеландии (HAFANZ) отвергают эти отрицания, указывая на то, что нацистские Ваффен-СС были боевым подразделением, действовавшим вне рамок законов войны. Они настаивают на том, что любой член этой организации был хорошо осведомлен о ее методах работы. Эти настроения разделяет член Международного совета HAFANZ доктор Эфраим Зурофф, директор Центра Симона Визенталя в Иерусалиме.

Dr. Efraim Zuroff

Выдающийся историк Зурофф настаивает на том, что «нераскаявшийся Хубер хорошо знал о зверствах СС». Он также напомнил о заявлениях австрийца о том, что Гитлер был «очень умен» и «предложил австрийцам выход» из невзгод, которые они перенесли после Первой мировой войны. Зурофф, посвятивший свою жизнь выслеживанию нацистских военных преступников и которого в наши дни называют «последним охотником на нацистов», говорит, что когда он посетил Новую Зеландию в начале 1990-х годов, то он и другие раскрыли правительственным чиновникам личности более 50 подозреваемых нацистских военных преступников (ранее сообщалось, что их было 46 или 47 человек), проживавших в стране (Хубера среди них не было). «Все они были восточноевропейцами, в основном литовцами, и я уверен, что были и другие. Может быть, многие другие», — заявил Зурофф «The Times of Israel» в телефонном интервью в конце апреля.

«У нас нет возможности отслеживать, что с ними произошло. Я знаю, что правительство Новой Зеландии назначило двух детективов для расследования по этому поводу, но премьер-министр отказался действовать в соответствии с их выводами», — отметил Зурофф. Для Зуроффа по-прежнему больно то, что сменявшие друг друга администрации Новой Зеландии не смогли отреагировать на эти выводы. «Новая Зеландия была единственной англосаксонской страной, которая, в отличие от Великобритании, США, Канады и Австралии, предпочла не возбуждать судебных исков после правительственного расследования присутствия нацистов. И это несмотря на то, что ведущий следователь предоставил подтверждение присутствия нацистских военных преступников в Новой Зеландии, в отношении которых следовало действовать», — подчеркнул Зурофф.

Следователем, о котором он говорил, был старший детектив сержант. Уэйн Стрингер, ушедший на пенсию, который сообщил, что многие подозреваемые уже умерли и что он смог исключить других из списка.Стрингер, в частности, подтвердил, что одним из имен в списке Зуроффа был Йонас Пукас, бывший член 12-го литовского полицейского батальона, который уничтожил десятки тысяч евреев во время войны. На допросе в его доме в Новой Зеландии в 1992 году 78-летний Пукас настаивал, что он только был свидетелем убийства евреев и не участвовал. Однако он злорадно описывал, как евреи «кричали, как гуси», и смеялся, описывая, как жертвы «летали в воздухе», когда их расстреливали.

Несмотря на это, правительство в то время решило, что улик для обвинения Пукаса в каком-либо преступлении недостаточно. Он умер два года спустя, прожив свои последние годы в принявшей его стране в относительном мире. Попытки связаться с бывшим детективом Стрингером не увенчались успехом.Однако в статье «Daily Mail Australia» за 2012 год цитировались слова Стрингера: «Комментарии Пукаса до сих пор не дают мне покоя … Я уверен, что Пукас был военным преступником». Члены еврейской общины Новой Зеландии разделяют разочарование Стрингера. Они хотят, чтобы список имен нацистских военных преступников, представленный Зуроффом почти три десятилетия назад, был рассекречен, чтобы можно было назвать имена тех, кто был идентифицирован. Хотя Зурофф сам предоставил эти имена, он заявил «The Times of Israel», что отказывается публиковать их сам, поскольку «это обязанность правительства Новой Зеландии».

Один из высокопоставленных членов HAFANZ, пожелавший сохранить свою анонимность охарактеризовал эту нерешенную проблему как позорное наследие Новой Зеландии. «Правительственные бюрократы в сменяющих друг друга администрациях хотели убедиться, что рассекречивание предоставленных документов и наименование идентифицированных будет в общественных интересах и не нарушит вопросы конфиденциальности», — заметил он. «Наш ответ на это таков: правда о том, что произошло, и кто виноват, безусловно, отвечает общественным интересам. Что касается вопросов конфиденциальности, идентифицированные лица отказались от права на неприкосновенность частной жизни для себя или своих семей, когда они въехали в страну под ложным предлогом».

Учитывая количество времени, прошедшее с момента окончания войны, и тот факт, что большинство, если не все, из названных в списке сейчас мертвы, проблемы конфиденциальности сегодня, скорее всего, будут касаться выживших родственников названых лиц. Член HAFANZ выразил надежду, что огласка побудит нынешнее правительство Новой Зеландии предпринять достойные меры и рассекретить документы. «Это будет справедливо», — заявил он. Историк и соучредитель HAFANZ доктор Шери Троттер заметила, что трудно объяснить отсутствие реакции правительства на выявленных военных преступников. «Конкретный случай Вилли Хубера можно объяснить рядом факторов», — заявила Троттер.

«Многие новозеландцы изо всех сил пытаются не столкнуться с нашим колониальным прошлым, в котором несправедливость и преступления были совершены нашими предками. Некоторым легче принять точку зрения, что мы должны просто двигаться дальше». Критики отсутствия реакции со стороны сменяющих друг друга правительств раздражены тем, что еврейским беженцам, в том числе выжившим в Холокосте, пришлось преодолеть гораздо больше препятствий, чтобы попасть в Новую Зеландию, чем сторонникам нацизма, военным преступникам и другим нежелательным лицам. «Наша история была в лучшем случае неоднородной», — подчеркнула Троттер. «В период с 1933 по 1939 год в Новую Зеландию было допущено ничтожное количество евреев – 1100 – только тех, которые соответствовали самым строгим требованиям. Политика была жесткой и репрессивной».

Историк и писатель венгерского происхождения Энн Биглхол согласна с этим мнением. «Евреи считались крайне нежелательными поселенцами в 1930-х и 1940-х годах», — заявила она. Биглхол резюмирует недавнюю историю евреев на ее приемной родине в эссе под названием «Реакция правительства Новой Зеландии на еврейских беженцев и переживших Холокост, 1933-1947». Это обличительное изображение отношений того времени. «Небольшое количество еврейских беженцев, допущенных до начала войны, положило конец большей части иммиграции … Политика правительства была в первую очередь связана с поддержанием этнической однородности Новой Зеландии, при этом беженцы – евреи и выжившие в Холокосте рассматривались как нежелательные поселенцы», — пишет Биглхол.

В своей нашумевшей книге «Убежище Новой Зеландии: реакция страны на беженцев и лиц, ищущих убежища», Биглхол рассматривает некоторые проблемы безопасности, с которыми Новая Зеландия столкнулась при отборе перемещенных лиц для переселения. «Необходимо было рассмотреть вопросы безопасности. Отборщикам настоятельно рекомендовалось проявлять особую осторожность при проверке безопасности, чтобы попытаться предотвратить въезд в Новую Зеландию военных преступников, нацистских пособников и предателей», — отметила Биглхол.

Биглхол цитирует в книге представителя Министерства труда и занятости, который заявил: «Среди тех, кто подает заявку, будут сочувствующие нацистам и коммунисты. Мы не хотим ни тех, ни других». «Несмотря на бдительность Новой Зеландии, некоторые бывшие нацисты были переселены в Новую Зеландию», — отмечается в книге. «В отчете Департамента внутренних дел за 1953 год отмечалось:«В течение некоторого времени было достаточно ясно, что действия определенного числа, переселенных в Новую Зеландию, в военное время были весьма сомнительными». В нем рекомендовалось, чтобы соответствующие лица не натурализовались». Конечно, этого не произошло.

Нынешнее правительство Новой Зеландии, похоже, относится к решению проблемы переселения нацистских военных преступников или рассекречиванию относящихся к ним документов также, как и его предшественники. Официальный запрос «The Times of Israel» к премьер-министру Джасинде Ардерн привел к признанию того, что она «ничего не знает о предполагаемых нацистских военных преступниках, допущенных в Новую Зеландию после Второй мировой войны». Пресс-секретарь Ардерн Зак Викери предложил «The Times of Israel» связаться с отделом иммиграционной службы Новой Зеландии для получения запрашиваемой информации.

Официальный запрос в это Министерство привел к аналогичному ответу от генерального менеджера иммиграционной службы Новой Зеландии по пограничным и визовым операциям. «Иммиграционная служба Новой Зеландии (INZ) не имеет записей о заявках на получение визы для лиц, въезжающих в Новую Зеландию после Второй мировой войны, где во время обработки были бы выявлены нацистские военные преступники или пособники», — написала представитель Министерства. «INZ не может оценить, есть ли у него какие-либо исторические документы, относящиеся к вашему запросу, без конкретных данных об именах лиц. Однако, если вы сможете предоставить отдельные имена или случаи, INZ, возможно, сможет продолжить расследование», — заявила она.

В ответе газеты указывалось, что представитель Министерства «может не осознавать тот факт, что нацистские военные преступники и их пособники вряд ли стали бы упоминать подобные сомнительные «рекомендации» в своих заявлениях на визу». Дальнейшего ответа не последовало.

Опубликована молитва, написанная Башевисом Зингером

Опубликована молитва, написанная Башевисом Зингером

В 2014 году писатель и литературовед Давид Стромберг совершил свою первую поездку в архивы Центра Гарри Рэнсома в Остине, штат Техас, в поисках материалов о писавшем на идиш еврейско-американском писателе Исааке Башевисе Зингере. Он обнаружил кладезь информации.

«Я искал эссе Башевиса Зингера, меня интересовали его научно-популярные и мировоззренческие работы — по литературе, по иудаизму и идишу, а также его личная философия», — заявил Стромберг «The Times of Israel» в недавнем телефонном интервью из своего дома в Иерусалиме. «Чего я не ожидал найти,  так это то, что он уже перевел достаточно материала для целой книги». Работы, 90% которых ранее не были опубликованы нобелевским лауреатом, включали «материалы, которые Зингер либо перевел сам, либо контролировал и исправлял – все это было на английском языке», — рассказал Стромберг.

Готовящаяся к выпуску книга под редакцией Стромберга, названная «Старые истины и новые клише» по названию одного из включенных эссе, сейчас находится в производстве в «Princeton University Press» с ожидаемой датой выхода весной 2022 года. Среди материалов, обнаруженных Стромбергом, была короткая молитва Башевиса Зингера, на литургическом иврите написанная на обратной стороне квитанции об арендной плате за 1952 год. Молитва примечательна не только своим языком – языком, выбранным Башевисом Зингером, родившимся в Польше, был идиш, но и ее религиозный тон. Несмотря на то, что он вырос в строгой ультраортодоксальной семье с предками – раввинами по обеим линиям, Зингер в молодости отошел от религии. Многие из его произведений посвящены философской и теологической борьбе.

Однако свою молитву 1952 года Башевис Зингер начинает с обращения к Б-гу на общепринятом языке, обращаясь с характерно гуманистической просьбой: «Владыка Вселенной, наполни мое сердце любовью к моему народу и даруй отдохновение для души. Позволь мне увидеть Создателя в каждом творении, Его милость к каждой вещи, которую Он создает». Зингер также заимствует слова из традиционного еврейского ежедневного молитвенного канона, прося Б-га «сохранить мой язык от зла, мои уста от обмана». Но он заканчивает молитву своим собственным призывом к миру во всем мире. «Боящиеся Б-га – единственные, кто не причиняет друг другу вреда ни фактически, ни в принципе», — пишет он. «Они никогда не будут вести войну друг против друга, и по этой причине они являются символом мира, как сказано: «И великий мир будет у детей твоих».

Стромберг недавно перевел молитву на английский язык и опубликовал ее в Интернете с благословения правопреемника автора, который хранил ее в течение многих лет, не зная, как почитать ее в надлежащем контексте. В то время как мир пытается вырваться из пандемии, а беспрецедентное этническое насилие поражает улицы израильских городов и поселков, Стромберг чувствовал, что молитва Башевиса Зингера к Б-гу, с которым у него были невероятно сложные отношения, стала более резонансной, чем когда-либо. «Мы говорим о вере так, как будто она относится только к Б-гу, но по сути мы живем с верой во многие принципы, которых мы никогда не видели… Социальная, этическая, моральная жизнь, общинная жизнь – все они основаны на вере. Вам необязательно верить в Б-га, но вы должны обладать функцией веры, например, чтобы быть законопослушным гражданином», — заметил Стромберг. «Сегодня мы видим результат разрушения этой веры в социальную структуру, в то, что вы не должны брать исполнение закона в свои руки».

Стромберг родился в Израиле в семье бывших советских граждан, в 1989 году переехал в Соединенные Штаты, будучи ребенком. В 2008 году он вернулся в Израиль, где работал в сфере журналистики, в конечном итоге получив докторскую степень по литературе в Еврейском университете в Иерусалиме. Его переводы работ Башевиса Зингера были опубликованы в журналах «New Yorker», «Los Angeles Review of Books» и «Conjunctions». В интервью, включенном в статью, Стромберг пояснял, что Зингер взял идишский псевдоним Ицхок Башевис, когда начал публиковаться на идиш, чтобы отличаться от своего брата Исраэля Иошуа Зингера, использовав для этого имя своей матери, Башевы. В США, после смерти брата, он изменил свою фамилию и стал Исааком Башевисом Зингером.

Он также отметил, что Башевис очень хорошо понимал мышление ультраортодоксального мира, поскольку вырос в подобной же семье. «Но он покинул тот мир, с которым, как мы видим, все время сталкиваются его персонажи. На самом деле он часто очень критически относился к этому. А затем, в 1952 году, он пишет молитву Б-гу на литургическом иврите. Это как раз тот период, когда Башевис Зингер, по сути, совершает тшуву (раскаяние), и поэтому вскоре после этого он начинает писать на идиш оригинал того, что стало «Папиным домашним судом». Это его тшува. Наконец-то он нашел творческий, и позитивный способ представить свое воспитание. И, на мой взгляд, эта молитва является частью эпицентра того момента тшувы», — отмечал Стромберг, подчеркивая, что с Башевисом «что-то случилось, что позволило ему положительно относиться к духовному элементу своего воспитания и восхвалять его».

В дальнейшем он вновь возвращается к этому. «Ему было что-то нужно. Он понимал, что циничная точка зрения не поможет ему духовно пройти через жизнь, через его собственное существование. Поэтому он ищет молитвенный язык, который он знает лучше всего, а именно иврит, чтобы выразить то, что он выразил в некоторых своих рассказах. А именно: «m’darf zayn b’simkhe» (мы должны радоваться) – так называется история, которая в английском переводе превратилась в «Радость». Я прочитал это как крик человека, который всю жизнь говорит, что не верит в раввинский иудаизм – строгий иудаизм своего отца – фундаменталиста – но у которого нет другого иудаизма. Это крик 50-летнего мужчины, который просит помощи, веры. Но он просит веры, которая приходит в виде любящих земных созданий. Конец молитвы действительно сводит все воедино: «Те, кто искренне боится Б-га, не нападают друг на друга».

Говоря об актуальности Башевиса Зингера Стромберг отмечал, что писатель «смог инкапсулировать аспект человеческой природы — и ее стремление к возвышению духа, так сказать, — который всегда важен для нас… Эти вопросы всегда актуальны для нас, и, безусловно, в то время, когда нас подавляют политические, социальные, экологические кризисы и кризисы в области здравоохранения».

Говоря о публикации молитвы Башевиса Зингера Стромберг подчеркнул, что не хотел бы, чтобы это было просто сообщение об архивной находке. «Я хотел, чтобы это стало частью более масштабных усилий, в которых читатели, интересующиеся Башевисом Зингером, начали понимать более широкую концепцию и более широкое художественное видение этого писателя. Что мы говорим не просто о прирожденном рассказчике. Мы говорим об интеллектуале, который понял, что в Америке ему лучше всего послужило создание образа переведенного автора из старого света. В Америке его публичная интеллектуальная часть была, по существу, сублимирована в его публичную персону мудрого старика. Никто не думал о том, что он на самом деле цитировал то, что написал», — отметил он.

Швейцария приняла определение антисемитизма IHRA

Швейцария приняла определение антисемитизма IHRA

Правительство Швейцарии приняло определение антисемитизма Международного альянса в память о Холокосте, что сделало альпийскую страну 36-м государством, принявшим его, сообщает JTA.

«Это определение может служить дополнительным руководством для выявления антисемитских инцидентов в рамках различных мер по борьбе с антисемитизмом в Швейцарии», — говорится в заявлении Федерального совета, высшего исполнительного органа страны. Рабочее определение IHRA описывает различные формы антисемитизма, включая ненависть и дискриминацию в отношении евреев и отрицание Холокоста. В нем также перечислены примеры антиизраильской критики, которая в определенном контексте может быть определена как антисемитская, включая сравнение политики страны с политикой нацистской Германии, отказ еврейскому народу в его праве на самоопределение. И«применение двойных стандартов, когда от него (Израиля) требуют поведения, которого не ожидают и не требуют от других демократических стран».

Критика Израиля, аналогичная критике любой другой страны, не является антисемитской, говорится в определении. IHRA представила это определение в 2016 году, через три года после того, как агентство Европейского союза по борьбе с расизмом удалило очень похожий текст со своего сайта на фоне протестов пропалестинских активистов, утверждавших, что этот текст ограничивает свободу слова. В число стран, принявших это определение, входят США, Канада, Великобритания, Германия. Его также принял Европейский парламент.

Скончался Д. Душман – последний освободитель лагеря смерти Аушвиц

Скончался Д. Душман – последний освободитель лагеря смерти Аушвиц

В Мюнхене в возрасте 98 лет умер Давид Душман – последний оставшийся в живых советский солдат, принимавший участие в освобождении нацистского лагеря смерти в Освенциме.

Глава еврейской общины Мюнхена и Верхней Баварии Шарлотте Кноблох в воскресенье, 6 июня, написала в Twitter, что тяжело переживает произошедшее.

“С большой печалью я узнала, что Давид Душман (мир его памяти) – последний остававшийся в живых освободитель концентрационного лагеря Аушвиц и почетный член Еврейской религиозной общины Мюнхена (IKG) – скончался в субботу вечером в возрасте 98 лет”, – сказала она.

На фото: Д. Душман и Ш. Кноблох

Кноблох назвала Душмана героем, спасшим “бесчисленное количество жизней”. “С его уходом мы потеряли храброго, честного и искреннего человека и почетного члена нашей религиозной общины”, – подчеркнула она.

В России Душман известен многим как советский тренер и чемпион СССР по фехтованию на шпагах. Глава Международного олимпийского комитета Томас Бах выразил глубокие соболезнования родным и близким спортсмена.

Бах познакомился с Душманом в свою бытность фехтовальщиком на рапирах от команды Германии. Руководитель МОК вспомнил, что Давид Душман, несмотря на свое участие во Второй мировой войне, практически сразу же предложил ему свою дружбу, что крайне растрогало Баха.

В период Второй мировой войны Душман был майором Красной армии. Принимал участие в Сталинградской и Курской битвах, был трижды тяжело ранен. Из 12-тысячной дивизии наряду с ним самим выжили лишь 69 солдат. 27 января 1945 года 21-летний Душман, управляя танком Т-34, снес электрическое ограждение в Аушвиц, чтобы освободить выживших заключенных концлагеря. «Единственное, что я помню,— это изможденные люди в этих полосатых халатах за колючей проволокой. Немцы все убежали, конечно, никого там не было. Все продукты, которые у нас там были, мы отдали заключенным этим, танками поломали проволоку и поехали дальше…», – вспоминал герой. Награжден орденами Красной Звезды, Славы, Отечественной войны и дважды медалью “За отвагу”, а также орденом Александра Невского.

В 1951 году Давид Душман стал чемпионом СССР по фехтованию на шпагах, позднее – тренером клуба “Спартак”. С 1952 по 1988 год тренировал женскую сборную Советского Союза по фехтованию.

Давид Душман умер 5 июня в одной из больниц Мюнхена. Он был почетным членом Еврейской религиозной общины города. При жизни активно посещал школы, где рассказывал ученикам об ужасах Холокоста.

В Москве проживает еще один участник освобождения Освенцима

В настоящее время в Москве проживает ветеран Второй мировой войны Иван Мартынушкин. В январе 1945 года он, будучи офицером Красной армии, командиром пулеметной роты 1087-го стрелкового полка, воевал с нацистами на территории Польши и также освобождал Освенцим. 23 декабря ему исполнилось 97 лет.

Цветы и иудаизм: 8 любопытных фактов

Цветы и иудаизм: 8 любопытных фактов

Д-р Иветта Альт Миллер (США)

aish.com

Цветы являются неотъемлемой частью еврейской жизни, от красивых букетов, которые многие семьи ставят на шаббатние столы, до цветочных экспозиций во многих синагогах на праздник Шавуот. Богатые аллегории в Торе и еврейской литературе сравнивают еврейский народ с цветущими цветами.

Вот 8 еврейских фактов о цветах.

Цветы на горе Синай

Еврейская традиция гласит, что в один из самых поворотных моментов еврейской истории, когда весь еврейский народ собрался у подножия горы Синай, чтобы получить Тору, эта обычно бесплодная пустынная гора была чудесным образом покрыта зеленью.

В ознаменование именно этого прекрасного момента многие синагоги украшаются цветами на Шавуот, праздник, посвященный дарованию Торы.

Цветы на меноре

Цветы были неотъемлемой частью меноры, прекрасного золотого светильника, который горел днем и ночью в древнем еврейском Храме в Иерусалиме.

Вскоре после того, как вышли из Египта, Б-г велел им построить Скинию – передвижной Храм, для поклонения в пустыне. Центральным элементом этого святого места была менора, украшенная великолепной резьбой в форме цветов. (Шмот 25:31-33).

Еврейский народ сравнивается с цветком

Еврейские тексты сравнивают еврейский народ с драгоценным цветком, достойным любви и заботы. “Как роза сохраняет свою красоту среди шипов, так и Мой верный возлюбленный среди народов” (Песнь Песней 2:2).

Цветущий посох Моше

После выхода евреев из Египта на свободу, некоторые из них во главе с Корахом восстали, бросив вызов лидерству Моше. Корах и его последователи заявили, что было несправедливо со стороны Моше назначать своего собственного брата Аарона первосвященником, ответственным за поклонение Б-гу.

Вс-вышний вмешался, чтобы положить конец восстанию, отправив Кораха и его последователей под землю. После этого Б-г объявил, что Он пошлет знамение, чтобы доказать, что Аарон был законным первосвященником: князья каждого из двенадцати колен собрались вместе, принеся свои посохи. Каждый из них написал имя на своем посохе, затем они посадили эти давно мертвые куски дерева в землю. “Будет так, что посох человека, которого Я выберу, расцветет…” – объявил Б-г (Бемидбар 17:20).

Последовало чудо, и посох Аарона принес прекрасные цветы миндального дерева, знак того, что Аарон был законным духовным лидером.

Благословения над цветами

Каждую весну принято читать молитву, когда мы впервые видим новое цветение фруктового дерева. Обычно эта молитва читается в месяце нисан, однако можно прочитать эту весеннюю молитву и в другом месяце, если вы живете в климате, где цветение фруктовых деревьев не выпадает на нисан.

Увидев цветение, скажите:

Благословен Ты, Господь Б-г наш, Царь вселенной, Который сделал мир, в котором всего хватает, и создал в нем хороших существ и хорошие деревья, чтобы доставить удовольствие человеку.

Другие еврейские благословения отмечают красоту цветов в любое время года. Нюхая цветы дерева или кустарника (например, розы), произнесите:

Благословен Ты, Господь Б-г наш, Царь вселенной, создающий благоухающие деревья.

Нюхая цветок, который растет в траве, принято говорить:

Благословен Ты, Господь Б-г наш, Царь вселенной, создающий благоухающие травы.

“Тринадцатилепестковая роза”

Тора описывает Б-га как содержащего глубокие колодцы милосердия. Покинув Египет, евреи расположились лагерем в пустыне у подножия горы Синай; Моше поднялся на гору, чтобы получить Тору. Пока его не было, некоторые евреи стали проявлять беспокойство, сомневаясь, что он когда-нибудь вернется. В отчаянии они построили золотого идола в виде тельца. Когда Моше спустился с горы, держа в руках каменные скрижали с Торой, его встретили звуки идолопоклоннического веселья; он был так разгневан, что бросил скрижали, от чего они разбились.

Однако вместо того, чтобы отказаться от еврейского народа, Вс-вышний дал нам второй шанс. Моше еще раз взошел на гору Синай, чтобы получить Тору. Прежде чем даровать ее, Творец дал Моше вневременную формулу доступа к Б-жьей милости в трудные времена, перечислив тринадцать атрибутов Божественной милости. “Господь, Господь, Сострадательный и Милосердный, Медлительный к Гневу и Изобилующий Добротой и Истиной; Хранитель Доброты для тысяч поколений, Прощающий Беззаконие, Умышленный Грех и Заблуждение, Б-г, Который Очищает…” (Шмот 5-7). Евреи продолжают призывать эти 13 качеств и сегодня; они являются важной частью литургии на Йом Кипур, когда мы просим Вс-вышнего простить наши грехи.

Используя поэтические образы, еврейский мистический труд Зогар начинается описанием Израиля как драгоценной розы, окруженной этими тринадцатью атрибутами милосердия.

Образ напоминает слова царя Соломона: “Как роза среди терний, так и любовь моя среди дев” – отрывок, который традиционно рассматривается как метафора любви Бога к еврейскому народу (Песнь Песней 2:2). “Что такое роза?” – спрашивают первые строки Зогара. “Это Община Израиля… Подобно тому, как роза среди шипов окрашена красным и белым, так и Собрание Израиля подвержено влиянию качеств Суда и Милосердия. Подобно тому, как роза имеет 13 лепестков, Собрание Израиля со всех сторон окружено тринадцатью атрибутами Милосердия.” (Зогар 1:1а).

Цветочные ароматы

На протяжении веков евреи готовили с цветами. Родомилон был древним желе, изготовляемым евреями на Ближнем Востоке, которое содержит айву и розы.

Историк еды Гил Маркс отмечает, что приготовление пищи с розами и розовой водой было настолько распространено в еврейских общинах Ближнего Востока, что праздник Шавуот, когда многие евреи украшают свои дома и синагоги цветами, иногда также известен как Праздник Роз. “Соответственно, ближневосточный Шавуот (еду на праздник) часто приправляют розовой водой, а к еде обычно подают консервы из лепестков роз” (цитируется в Энциклопедии еврейской еды Гила Маркса, 2010).

“Пожилые члены моей семьи пахли розами,” – объясняет Клаудия Роден, еще один еврейский историк еды, выросший в сплоченной еврейской общине в Египте. “Дома тоже пахли цветами, потому что лепестки, особенно розы и жасмина, оставляли в вазах и иногда разбрасывали по полу. Дистиллированная вода из розовых и апельсиновых цветов использовалась для ароматизации пудингов и выпечки.” (Цитируется в книге “Еврейская еда: Одиссея из Самарканда в Нью-Йорк” Клаудии Роден, 1996). Роден также описывает еврейских поваров, использующих в своих рецептах восхитительные ароматы других цветов, таких как апельсиновые цветы и орхидеи.

Еврейские имена

Неудивительно, что, учитывая красоту цветов и ту выдающуюся роль, которую они играют в еврейской мысли, существует много красивых еврейских имен, связанных с цветами. Вот несколько популярных цветочных имен.

Далия – означает “ветка” или “побег” на иврите, а также перекликается с названием цветка георгина;

Ирит (Асфадель) – это прекрасный цветок, который можно найти на Ближнем Востоке;

Ньюрит – лютик на иврите;

Рейзел – роза на идиш;

Сигаль – фиалка на иврите;
Шошана – роза на иврите;
Ясмин – жасмин на иврите.

120 лет Ицику Мангеру – поэту, превратившему идиш в песню

120 лет Ицику Мангеру – поэту, превратившему идиш в песню

30 мая исполняется 120 лет Ицику Мангеру. О нем сказал литературный критик Шмуэль Нигер “Эс зайнен до поэтн, ун эс из до Мангер” (есть поэты, и есть Мангер). Он наверняка навсегда останется на самой вершине пантеона поэзии на идише. Он – один из немногих еврейских поэтов, укоренившихся прочно в народной памяти. Его не перестают цитировать, даже спустя более полувека после его кончины. Он чемпион по количеству стихов, положенных на музыку. Песни на его слова остаются и будут оставаться популярными на протяжении многих поколений. А некоторые из них, как, например: “Ойфн вег штейт а бойм” (На дороге дерево стоит) или “Идл митн фидл” (Идл сo скрипкой) уже давно стали народными.

О Мангере написаны многие тома эссе, литературной критики и исследований. Но что же все-таки отличает его от других еврейских поэтов и что привело его к пику популярности?

Он родился в 1901 году Черновцах (в то время Австро-Венгрия) – городе, который объединял в себе два образа жизни. Одна часть еврейской общины желала европеизироваться, стать “австрийцами Моисеева вероисповедания”, а другая часть жила истинно еврейским, традиционным образом жизни, и превратила этот небольшой город в один из основных мировых центров еврейской культуры. Эту дилемму Мангер решает однозначно. Хотя его поэзия несет на себе оттенок европейского эстетизма, классических черт немецкой поэзии, она тем не менее прочно коренится на почве еврейской народности, в глубинах еврейского фольклора и в национально-культурной традиции:

Ломир же зинген пошет ун прост

Фун алц, вос из hеймиш, либ ун тайер,

Фун алтэ лайт, вос шелтн дэм фрост

Ун фун киндер, вос бенчн дос файер.

Давайте споем просто

Обо всем, что нам дорого и любо,

О стариках, клянущих мороз,

И о детях, благословляющих огонь.

Мангер романтичен. Среди его излюбленных образов есть ветер, звезды, свет, горы, леса. Он открыл еврейскому читателю цвета, запахи, игру света и тени и другие оттенки природы. Его поэзия изобилует цветами. Мы находим в ней “Балладу о еврее, прошедшем от серости до синевы”, серебряные слезы, красный цвет вина и крови, красное колечко, белокурых матерей, несущих голубые кружки, балладу о белой медсестре в темном госпитале, практически всю цветовую гамму.

Но, безусловно, – любимый цвет Мангера – золотой. При этом для него золото – не символ богатства и власти, а символ красоты, света, солнца. Образы, созданные им, стали основополагающими в еврейской художественной традиции, например: золотая пава, золотая козочка, золотые сумерки. Он признается, что эту “золотистость” почерпнул в пейзаже своего детства, в Карпатских горах. В своем стихотворении “Цвишн Косев ун Китев” (между Косовом и Кутами) Мангер пишет:

Цвишн Косев ун Китев

Штейт а гoлденэр брунен,

Ин тифн, клорн васер

Хоб их майн зун гефунен.

Дер нахт ин гройе берг,

Трог их ди зун анткегн.

Ин клорн голденэм шайн

Блиен алэ вегн.

Между Косовом и Кутами

Стоит колодец золотой.

Там нашел я солнце

В воде чистой и живой.

Навстречу ночи

В горах серых

Солнце я несу,

Все пути оживают

В его свете, ясном, золотом.

 

Следует отметить, что именно там, между двумя местечками Косов и Куты, за пару сотен лет до Мангера уединился на несколько лет в горном лесу рабби Исраэль бен Элиэзер, и там он развил теорию хасидизма. Впоследствии там он стал Баал Шем-Товом. Поэтому неудивительно, что сам образ Баал Шем-Това и многочисленные мотивы хасидского фольклора в изобилии присутствуют в поэзии и прозе Мангера.

Мангера уверенно можно назвать “велт-менч” – человеком большого мира. География его жизни крайне богата. Родился в Черновцах, юность провел в Яссах, затем Бухарест, Варшава, Берлин, вновь Черновцы. За год до начала войны он приезжает в Париж, во время войны находится в Лондоне, после войны поселяется в Нью-Йорке, а последние годы жизни проводит в Израиле, где и скончался в 1969 году. Неудивительно, что каждая очередная “станция” оказала сильное влияние на его творчество. В то же время его не покидает ощущение вечного странника, беспокойной души, которая не может найти себе пристанище в этом мире:

Их hоб зих йорн гевалгерт ин дер фремд,

Ицт фор их зих валгерн ин дер hейм…

Я годами волочился по чужбине,

Сейчас еду волочиться домой…

Даже в своей эпитафии Мангер пишет:

До шлофт а мидэ тройерикэ нахтигаль,

Дос эрштэ мол ин ан эйгн бет…

Здесь спит грустный, уставший соловей,

Впервые в своей собственной постели…

Несмотря на то, что в поэзии Мангера много романтики, юмора, света и полета, он на протяжении последних более двадцати лет жизни пишет целую серию грустных, трогательных произведений, неких эпилогов, основной темой которых являлось извечное противостояние между гением и толпой. Все эти произведения проникнуты болью за то, что гений крайне редко бывает признан и оценен при жизни. При этом Мангер не скромничает и вполне признает свою гениальность и свое предназначение в этом мире. В одном из своих обращений к Всевышнему он так и говорит:

Их hоб дох гетон дайн шлихес

Ун гетрогн дайн гетлех лид…

Я ведь выполнял твою миссию

И нёс твою божественную песнь…

А в стихотворении “Я устал” он буквально предъявляет счеты публике, которая его не поняла и не оценила по заслугам:

Х”hоб а холем айх гебрахт,

Ун ир hот мих опгештойсн,

Вен с”из геворн нахт,

hот ир мих гелозт ин дройсн…

Я мечту вам принёс,

А вы меня оттолкнули,

Когда ночь настала,

Вы оставили меня снаружи…

Поэтические формы в творчестве Мангера чрезвычайно разнообразны. Он писал и короткие стихотворения, и баллады, и сонеты. Всемирную известность ему принесли “Хумеш-лидер” и “Мегиле-лидер” – стихи, в которых в юмористической форме обыгрываются библейские и исторические сюжеты. Он оставил после себя и приличное количество литературных и фольклорных эссе. Но самое главное – читая Мангера, не нужно задумываться над тем, что хотел сказать поэт… Его стихи прозрачны и капают на сердце как животворный бальзам. Они задевают тончайшие струнки еврейского народного духа. Именно поэтому он и останется навсегда непревзойдённым певцом еврейской души.

Вышел в свет перевод на литовский язык книги Л. Махлиса «Шесть карьер Михаила Александровича. Жизнь тенора». 

Вышел в свет перевод на литовский язык книги Л. Махлиса «Шесть карьер Михаила Александровича. Жизнь тенора». 

Дорогие друзья, спешим поделиться информацией, которую нам предоставил наш постоянный читатель и автор – профессор Пинхос Фридберг:

вышел в свет перевод на литовский язык книги Леонида Махлиса «Шесть карьер Михаила Александровича. Жизнь тенора» – “Šešios Michailo Aleksandrovičiaus karjeros. Tenoro gyvenimas”. 

Об авторе:

Леонид Махлис – журналист и переводчик. Родился в 1945 г. в Москве. Окончил филологический факультет МГУ. В 1973–1995 гг. работал в качестве режиссера, комментатора, редактора и ведущего программ в Русской службе «Радио Свобода» (США). В 2000-е годы – редактор журналов “Athena Papers” и “Connections” и других изданий по проблемам международной безопасности. Живет в Мюнхене.

О книге: В 2014 году исполнилось 100 лет со дня рождения легендарного тенора и кантора Михаила Александровича и к этой дате Леонид Махлис, он зять певца, написал большую книгу Здесь не только о самом вокалисте, его жизни и карьере, но и о самом времени и эпохе, в которой творил мастер. Это не книга мемуаров или подробная биография – скорее, это исследование феномена Михаила Александровича. Благодаря этой работе журналисты ГТРК «Калининград» сняли документальный фильм «Как соловей о розе» о жизни и творчестве тенора.

Почитатели таланта лауреата Сталинской премии певца Михаила Александровича, посещавшие концерты и слушавшие оперные арии и неаполитанские песни в его исполнении по радио в 1940–1960-е гг., конечно, не знали об удивительной жизненной и творческой истории своего кумира. Вундеркинд, в 9-летнем возрасте начавший свою певческую карьеру в довоенной Риге, Александрович еще в детстве получил международную известность. Став взрослым певцом, увлечение оперным пением он сочетал со службой кантором в синагогах Манчестера и Каунаса. Когда Латвия стала частью Советского Союза и началась война, Александрович в составе концертных бригад постоянно находился на фронте – на Кавказе, на кораблях Балтийского флота и в осажденном Ленинграде. Успешная карьера советского певца закончилась, когда Александрович в начале 1970-х гг. решил эмигрировать в Израиль. Добившись разрешения на отъезд, он продолжил активную концертную деятельность в Израиле, США, Германии и других странах мира, а в конце 1980-х вновь стал приезжать с концертами в Советский Союз.

Приглашаем принять участие в создании цифрового “Календаря обратного отсчета”, рассказывающего о жизни литваков до начала Холокоста

Приглашаем принять участие в создании цифрового “Календаря обратного отсчета”, рассказывающего о жизни литваков до начала Холокоста

Дорогие члены общины,

В этом году исполняется 80 лет с начала Холокоста в Литве. Это очень печальная и важная дата не только для Еврейской общины, но и для всей Литвы в целом.  Чтобы пробудить память о Холокосте в Литве, Еврейская общины (литваков) Литвы намерена создать цифровой «Календарь обратного отсчета». Его цель – познакомить широкую общественность с тем, как жили литваки до начала трагедии ХХ века, и как заканчивается их история в 1941 года.

Для достижения этой цели просим вас поделиться короткими историями и фотографиями ваших близких, которые жили в штетлах Литвы и погибли в 1941 году во время массовых расстрелов. 

Приглашаем всех, у кого сохранились фотографии родных (примерно один абзац – имена и фамилии, биографии изображенных на фото людей, название городка, факты из жизни, чем занимались до войны, дата, когда была сделана фотография, обстоятельства гибели), и кто хочет поделиться историей своей семьи со всей Литвой и внести свой вклад в реализацию нашего проекта, прислать имеющиеся материалы по эл. почте zanas@sc.lzb.lt /  info@lzb.lt .