Наука, История, культура

Пылающее пламя нашей веры…

Пылающее пламя нашей веры…

Верят ли раввины в чудеса и как евреи относятся к сверхъестественному, разбирался наш колумнист портала jewish.ru Петр Люкимсон.

Недавно мне довелось быть свидетелем забавного спора между молодым евреем, только что вернувшимся к вере, и весьма почтенным раввином. Молодой человек со свойственной не так давно обратившимся к вере экзальтацией доказывал раввину, что огонь на жертвеннике в Иерусалимском Храме горел сам собой. Ну, точнее, не совсем «сам собой», а по воле Небес. Раввин же в ответ объяснял, что ничего сверхъестественного в этом постоянном горении огня не было – неугасимое пламя было результатом постоянных усилий служивших в Храме священников.

Спор получился довольно долгим и бурным, и устав в конце концов что-либо доказывать жаждущему чудес оппоненту, раввин просто открыл Пятикнижие Моисеево на главе «Цав» и зачитал из неё эти строки: «Священник же должен каждое утро подкладывать в огонь дрова». Молодой человек был явно смущен и замолчал.

Потом раввин вызвался подвезти меня до дома, и в дороге я выразил ему свое восхищением тем, как он ловко «срезал» излишне впечатлительного неофита, явно недостаточно знакомого даже с текстом Пятикнижия.
– А этот парень на самом деле был прав, – вдруг неожиданно для меня сказал раввин. – Он, конечно, пока плохо знаком с нашими текстами, но его еврейское сердце подсказало ему правильный ответ. Откройте любой сборник мидрашей, и вы прочтёте, что не было нужды подкладывать дрова, так как на жертвеннике всё время пребывал Небесный огонь. Более того: пламя этого огня отличалось от пламени обычного костра – по своей яркости оно напоминало солнце. При этом пламя не давало дыма. И даже вода не могла его потушить.
– Тогда зачем же вы так яростно спорили, если знали, что парень прав?! – удивленно спросил я раввина. – Неужели только для того, чтобы показать ему всю его необразованность?
– И в мыслях такого не было, – ответил раввин. – Мне было важно, чтобы он усвоил одну простую истину: человек сам должен подкладывать дрова в огонь в своём жертвеннике. У него нет права перекладывать личную ответственность. Даже на Всевышнего.

До меня именно в этот момент дошел – так, во всяком случае, мне показалось – смысл этих слов Пятикнижия. А вспомнил я эту историю, потому что в эту субботу во всех синагогах мира будут читать как раз главу «Цав». И действительно, трижды на протяжении этого относительно небольшого отрывка повторяется идея, что огонь на жертвеннике должен горесть постоянно. И при этом ещё дважды подчеркивается, что он должен не гаснуть. И вправду странно выглядит такая фиксация на этой теме. А если же он должен «постоянно гореть», то для чего подчёркивать, что он не должен гаснуть: ведь одно вытекает из другого?!

Любавичский ребе в одной из своих бесед объяснял, что речь тут идёт не только и не столько об огне самого жертвенника, сколько об огне нашей души. Ведь огонь на жертвеннике символизировал постоянную готовность еврейского народа к служению. И без этого внутреннего горения души теряли смысл и сам жертвенник, и пылавшее на нём пламя.

Это же очевидно вытекает из отрывка из «Книги пророка Ирмеягу», который читается в виде дополнения – афтары – к библейской главе «Цав». «“Заберите жертвы ваши и сами ешьте мясо!” – так сказал Б-г Воинств, Всесильный Израиля». То есть дело совсем не в жертвах – они Небесам не нужны, можете есть их сами; дело – в вашем внутреннем горении, которое эти жертвоприношения символизируют.

И вчитываясь в эти строки, я невольно вижу перед глазами пылающее пламя нашей веры, которое мы сумели пронести через века и тысячелетия. И вспоминаю, сколько же раз на протяжении этих долгих лет его пытались загасить наши враги, да и некоторые из наших соплеменников, считавших, что без него нам будет куда спокойнее и светлее.

А сколько жизней было отдано за то, чтобы это пламя пылало постоянно? И какие высокие души отдали на его поддержание все свои духовные, интеллектуальные, да и физические силы. Фактически – самих себя.

Наверное, можно было сказать: «Ну, раз нам обещано, что еврейский народ будет вечным, то и стараться для этого особо не надо». Подобно тому, как не нужно было подкладывать дрова в жертвенник, на котором пылал огонь Небесный. Но лучшие представители нашего народа в фигуральном смысле слова занимались только этим: они «подкладывали дрова»!

И каждый из нас несёт в себе частичку этого огня, а значит – и личную ответственность за то, чтобы он не погас. Ответственность, которую, как заметил старый раввин из Бней-Брака, он не имеет права переложить ни на кого – даже на Всевышнего. Так что, не забудьте подложить дрова.

«Яд Вашем» представил «Книгу имен»

«Яд Вашем» представил «Книгу имен»

В связи с приближением Дня Катастрофы и героизма европейского еврейства, музей Холокоста «Яд Вашем» в Иерусалиме представил большую книгу, содержащую имена 4,8 миллионов евреев, погибших во время Второй мировой войны, и еще около трехсот тысяч имен будут добавлены в ближайшие несколько лет.

По оценкам экспертов, окончательное число записанных имен составит около 5,1 миллиона, это означает, что сотни тысяч жертв Холокоста останутся неучтенными. Хотя эксперты считают, что число погибших от рук нацистов и их пособников составляет около 5,8 миллиона человек, в еврейском сознании закрепилась округленная цифра в 6 миллионов. Все имена доступны на официальном сайте «Яд Вашем» и являются результатом десятилетий исследований, сбора рукописей, дневников и других документов времен Второй мировой войны. Куратор проекта Александр Абрахам говорит, что источники дополнительных имен жертв могут быть исчерпаны в течение нескольких лет. «Со временем поколения тех, кто был там, естественным образом ушли из жизни, и нет другого способа узнать их имена», — говорит он. «Мы поддерживаем контакт с различными архивами, которые занимаются сохранением исторических данных такого рода, но мы на грани того, что эти возможности будут исчерпаны. Сбор имен погибших детей — самая сложная задача, поскольку они были насильно разлучены со своими родителями, и их имена никогда не были указаны ни в одном документе. Нацисты хотели, чтобы эти имена были потеряны для истории, поэтому каждое учтенное имя — это победа».

Председатель Яд Вашем Данни Даян говорит: «У каждого погибшего еврея было имя, история и личность. Они не были безымянными тенями, лишенными индивидуальности, как того хотели нацисты. Мы обязаны использовать все возможности, чтобы собрать все возможные имена. Эта книга позволит каждому прикоснуться к этим именам и вспомнить о глубоком переживании утраты еврейским народом».

Имена в книге сопровождаются указанием места рождения каждого человека, даты его рождения и места гибели, если эти данные известны. Сама книга довольно большая, ее   общая толщина составляет более 26 футов (почти 8 метров). Такой размер призван обозначить коллективные потери, которые понесло человечество. Поскольку полный список имен никогда не будет известен, последние страницы книги остаются пустыми в память о них.

В Израиле скончалась известная поэтесса-литвачка Ривка Басман

В Израиле скончалась известная поэтесса-литвачка Ривка Басман

На прошлой неделе в возрасте 98 лет умерла известная идишистская поэтесса Ривка Басман Бен-Хаим, сообщает издание The Jerusalem Post.

Как пишет газета, Ривка отказалась называть себя “пережившей Холокост”. Она говорила, что тот человек, который попал в нацистские лагеря, не выжил – он умер. На его место пришел другой человек, который создал новую жизнь. Басман Бен-Хаим и другие жертвы Холокоста находили утешение в своих новых семьях, новой дружбе и любви.

Ривка Басман Бен-Хаим родилась 20 февраля 1925 года в Укмерге. Ее отец и брат были убиты немцами. Около двух лет она провела в Вильнюсском гетто, затем была отправлена в концентрационный лагерь Кайзервальд в Риге.

Первые пробы поэтического пера Ривки относятся ещё к предвоенному времени. В концлагере она продолжала тайком писать.

После войны будущая поэтесса Ривка Басман и художник Шмуэль Костянский (Муля Бен-Хаим) связали свои судьбы. Две талантливых личности объединило и единство в стремлении участвовать в борьбе за возрождение своего народа после страшной Катастрофы.
Вместе с супругом участвовала в нелегальной переправке еврейской молодёжи в тогда ещё Палестину, подмандатную Англии.
В 1947 году молодые приехали из Европы в Палестину. Поселились в кибуце Хамаапиль. Сразу же Муля и Ривка вступили в Хагану и участвовали в освободительной войне. В 1948 году Ривка включилась в работу поэтического кружка Юнг-Исраэль. Параллельно с работой Ривка окончила учительский семинар, затем изучала английский язык в Тель-Авиве и совершенствовалась в английском языке и литературе в Колумбийском университете Нью-Йорка. Вернувшись, преподавала в школе кибуца.

Ривка писала на идиш, но ее произведения переведены на иврит и другие языки. Ее поэзия, как и любого большого мастера, многолика, от лирики до философии, но в целом печальна грустью восточноевропейского еврейства. Р. Басман Бен-Хаим была обладательницей всех существующих премий в миру, которые присуждаются поэтам и писателям, пишущим на идише. Последняя книга Ривки (а их было пятнадцать) «Цветы в пепле» была издана в 2020 году. В ней представлены стихи и проза о Холокосте. Это был первый раз, когда поэтесса позволила себе говорить о пережитом во время Катастрофы.

 

В Купишкисе после восстановительных работ открыто здание бывшей синагоги

В Купишкисе после восстановительных работ открыто здание бывшей синагоги

Историческая память — это не только события, истории людей, но и культурное наследие. Это напоминание о том, чем жили прошлые поколения и что было для них важно. Поэтому отрадно, когда в городах, где когда-то жили большие еврейские общины, возрождается наследие еврейского народа.

В пятницу в Купишкисе председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски, посол Израиля в Литве Хадас Виттенберг-Сильверстейн и посол США Роберт С. Гилкрист посетили здание бывшей Старой синагоги, которое было вновь открыто после шести лет восстановительных работ. В здании расположена городская публичная библиотека.

«До Второй мировой войны в Купишкисе была большая еврейская община. К сожалению, почти вся она была убита нацистами и местными коллаборационистами. Правильно, что по прошествии по крайней мере восемьдесят лет историю еврейской общины вспоминают вновь. Здание бывшей синагоги будет напоминать об огромном вкладе евреев в развитие города», – сказала Ф. Куклянски.

Возрождение истории

Еврейская община оставила яркий cлед в Купишкисе. Первая еврейская община появилась здесь примерно в 17 веке, о чем свидетельствует разрешение на строительство синагоги, выданное в 1682 году. В 1897 году в Купишкисе проживал 2 661 еврей, или 71 процент от общего населения города, составлявшего 3 742 человека.

В межвоенный период в Купишкисе действовали три синагоги: с северной стороны стояла Большая синагога, параллельно ей – Южная или Малая синагога, а с западной – хасидский молельный дом.

Сегодня сохранились два здания – Большой синагоги и хасидской. Большая синагога была не только местом молитвы, но и местом для собраний общины и изучения Торы. Несмотря на все невзгоды, синагога функционировала вплоть до трагических лет нацистской оккупации.

С 1950 года в здании бывшей синагоги размещается Публичная библиотека Купишкиса.

 

Переизданы “Записи Г. Шура. Хроника Вилнюсского гетто 1941-1944”

Переизданы “Записи Г. Шура. Хроника Вилнюсского гетто 1941-1944”

www.lzb.lt/en

При поддержке Фонда доброй воли были переизданы «Записи Григория Шура. Хроника Вильнюсского гетто 1941 – 1944». У книги не только новая обложка, но и предисловие.

Возможно, самый информативный из нескольких дневников Вильнюсского гетто, рукопись Г. Шура была первоначально опубликована в переводе на литовский язык вильнюсским издательством “Эра” в 1997 году при частичном финансировании Министерства культуры Литвы и была полностью проигнорирована широкой общественностью.

Новое издание — это тот же перевод, который Нийоле Кварацюте и Альгимантас Антанавичюс опубликовали в издательстве “Эра” в 1997 году.  Книга также содержит то же введение Пранаса Моркуса и предисловие Владимира Порудоминского, но добавлено новое краткое введение педагога и публициста Витаутаса Толейкиса, который рассматривает недавнюю литературу о Холокосте, опубликованную на литовском языке, включая его острые наблюдения о книге “Mūsiškai” (Наш народ) Руты Ванагайте и Эфраима Зуроффа, точнее, о том, как на нее отреагировали литовские националисты. Вот приблизительный перевод части вступления Толейкиса:

«К сожалению, ситуация вряд ли изменилась в лучшую сторону с момента выхода первого издания. Международный резонанс и непропорциональная реакция общественности после появления в 2016 году книги Руты Ванагайте и Эфраима Зуроффа “Mūsiškai” (“Наш народ”), кажется, отбросили нас на двадцать лет назад. Создается впечатление, что вновь предпринимается попытка одурачить общественность, убедить людей в том, что сотрудничество с нацистами не так уж и плохо, что жажда свободы для родины при попустительстве нацистских оккупантов позволяла обречь на смерть часть граждан страны, разделить их имущество, даже частично оправдать тех, кто убивал евреев: если бы не немцы, этого бы никогда не случилось… Об этом свидетельствует «война» мемориальных досок в Вильнюсе».

«Думаю, второе издание «Записей» Шура появилось как раз вовремя. …Его «Записи» – не просто индивидуальная хроника катастрофы виленских евреев, но, пожалуй, самая объективная, пытающаяся передать общую картину, избегая личных отступлений, как бы глазами каждого, кто оказался в гетто. Это как пролог-компендиум истории, учебник для начинающих по истории Виленского гетто».

Сравнивая «Записи» Г. Шура с хрониками Виленского гетто Германа Крука, последние намного длиннее. По сути, Крук был чужаком, польским евреем, бежавшим из Польши, из Варшавы, в Вильнюс в числе многих других, в то время как Шур знает место, улицы и здания, где происходит событие, о котором он пишет, и его чувство места, местной географии, сразу же узнаваемо жителями Вильнюса, хотя они могли родиться много десятилетий спустя. Обширная хроника Крука, больше похожая на газетные статьи, чем на дневниковые записи, имеет, однако, то преимущество, что она написана на родном для Крука идише.

Источники, близкие к рукописи Шура и работе над переводом в 1990-х годах, говорили, что Шур писал по-русски, хотя для него идиш был родным языком. Они также говорили, что он не владел достаточно русским языком, и некоторые отрывки, которые не имели полного грамматического смысла для переводчиков, были пропущены. Почему Шур считал, что должен писать на русском языке, а не на родном идише, является предметом спекуляций. Большинство предположений сводится к тому, что он предвидел победу Советского Союза над нацистами, хотя и не дожил до нее.

У первого издания, вышедшего в 1997 году, были проблемы с клееным переплетом, так что страницы выпадали уже после нескольких прочтений. Новое издание выполнено из более прочной бумаги и клея, с блестящей цветной обложкой, дополненной полным разделом цветных и черно-белых фотографий в конце.

Новое издание сохраняет дневник Шура живым, но оно по-прежнему недоступно для большинства исследователей Холокоста, поскольку переведено лишь на литовский язык. Все же эта самая объективная хроника Виленского гетто должна быть переведена на английский язык, желательно с использованием оригинальной рукописи на русском языке с некоторым текстовым анализом явно неграмматических отрывков людьми, которые хорошо знающими его родной язык и историю Вильнюса и еврейской Вильны.

Второе издание дневника Григория Шура на литовском языке можно приобрести в knygos.lt или непосредственно в Фонде доброй воли.

“От поколения к поколению”: сеньоры в гостях у учащихся гимназии

“От поколения к поколению”: сеньоры в гостях у учащихся гимназии

Проект “От поколения к поколению”, организованный Международным музеем Израиля ANU, в котором принимают участие сеньоры Еврейской общины (литваков) Литвы и учащиеся 9-го класса Вильнюсской гимназии ОРТ имени Шолом-Алейхема, – это необыкновенная возможность делиться опытом. Что может быть важнее общения? Тем более, когда встречаются представители разных поколений, обязательно есть о чем поговорить.

Несколько недель назад учащиеся посетили Клуб пожилых людей еврейской общины Литвы.

На этот раз ребята пригласили старшее поколение посетить их гимназию. Гости осмотрели хорошо оборудованные помещения школы, современные классы и лаборатории, любовались выставкой и приняли участие в церемонии Шаббата для начальных и старших классов.

Сеньоры даже получили в подарок рисунки ребят. После этого все уютно расположились в библиотеке и делились историями. По окончании проекта они будут отправлены в Тель-авивский музей диаспоры “Ану”.

“Наши сеньоры были впечатлены таким теплым, уютным и интересным приемом и теплотой детских сердец”, – сказала куратор этого проекта, программный директор Еврейской общины (литваков) Литвы Жанна Скудовичене.

В Мемориальном саду Литваков открыто «яблоко» в память о Праведнице народов мира Оне Шимайте

В Мемориальном саду Литваков открыто «яблоко» в память о Праведнице народов мира Оне Шимайте

Emilija Lopaitytė, Etaplius.lt

В этом году 15 марта в Литве объявлено Днем спасателей литовских евреев. Именно в этот день библиотекарю Вильнюсского университета Оне Шимайте был присужден титул Праведника народов мира, и она стала первой литовкой, удостоенной этого почетного звания.

Накануне этого важного дня жители Акмяне, где родилась О. Шимайте, вместе с членами еврейской общины Шяуляйского края в Мемориальном саду Литваков (Платяляй) открыли памятное яблоко в честь праведницы.

На фото (коллаж): Она Шимайте и “яблоко”, октрытое в ее честь. Автор: М. Лопайтис

Праведник народов мира – это почетное звание, присуждаемое Государством Израиль лицам нееврейского происхождения, которые спасали евреев во время Холокоста. Этот титул уже присужден более 900 литовцам, одна из которых – Она Шимайте.

Она Шимайте родилась 6 января 1894 года в городе Акмене, где росла до восьми лет. Согласно Литовской энциклопедии, она окончила начальную школу и гимназию в Риге, куда ее родители уехали в поисках работы.

C началом Первой мировой войны семья эвакуировалась в Москву. В Литву Она Шимайте вернулась в 1922 году. Некоторое время она преподавала в еврейской школе в Каунасе, работала переводчиком в представительстве Советского Союза, а с 1937 года – библиотекарем в различных библиотеках.

В 1924 году поступила в Литовский университет, где изучала гуманитарные науки. В 1939 г. переехала в Вильнюс, работала в библиотеке Вильнюсского университета.

Уничтожение еврейского народа, начавшееся во время Второй мировой войны, потрясло Ону, которая с детства воспитывалась в духе уважения к человеку и терпимости к другим народам. Библиотекарь не скрывала своих чувств:

«Когда немцы загнали евреев Вильнюса в гетто, я не могла работать. Не могла сидеть в кабинете. Я не могла есть. Мне было стыдно, что я сама не еврейка. Я должна был что-то делать. Я понимала, какая   опасность грозит, но иначе я не могла. Во мне была сила, которая была сильнее меня».

Получив разрешение оккупационных властей, она стала посещать Вильнюсское гетто под предлогом сбора книг, взятых из библиотеки еврейскими студентами университета.

Она Шимайте помогала жителям гетто добывать еду, поддельные документы (на эти цели она тратила и собственные деньги), приносила в гетто необходимые вещи и оружие, забирала письма, ценные книги и рукописи. Среди них рукописи стихов Аврома Суцкевера, дневник Григория Шура. Шимайте искала способы, с помощью которых люди могли бы сбежать из гетто; искала укрытия и опекунов для спасения еврейских детей, прятала беглецов, и сама выводила еврейских детей из гетто. Бесстрашная женщина прятала корреспонденцию и документы в разных местах. Точно неизвестно, сколько евреев спасла Она Шимайте, хотя в 1963 году литовская газета в Аргентине сообщила, что около ста.

За помощь евреям Ону трижды арестовали, но отпускали с помощью сотрудников университета. Последний раз Шимайте арестовали, когда она добыла для еврейского ребенка поддельные документы и поместила его в детский дом. За это ее приговорили к смертной казни, но после того, как сотрудники Вильнюсского университета подкупили чиновников, ее отправили в концентрационный лагерь Дахау, где она дождалась конца войны.

Еще при жизни Она Шимайте стала легендой. 15 марта 1966 г. она стала первой литовской женщиной, удостоенной звания Праведницы народов мира. В Иерусалиме, на аллее Праведников народов мира, растет оливковое дерево, посаженное в ее честь.

Не забыта Она Шимайте и в Литве: ее именем названа улица в Вильнюсе, а в этом году университет обещает назвать в ее честь сквер. К сожалению, в Акмяне не сохранился дом, где родилась и выросла Она Шимайте, но в 2019 году по инициативе жителей города ее имя было присвоено Акмянской библиотеке.

12 марта в Мемориальном саду Литваков в Платяляй собрались люди. Этот сад особенный: на участке контуров Литвы стоят кованные железные яблони, символизирующие еврейские общины Литвы, существовавшие до Холокоста. На этих деревцах «растут» именные яблоки в память о литваках.

Мемориальный сад Литваков создан по инициативе Благотворительного фонда им. Якова Бунки. В саду есть яблонька, посвященная Праведникам народов мира. На ней благодаря усилиям жителей Акмяне Дианы и Марюса Лопайтисов появилось яблоко в честь Оны Шимайте.

На фото: участники церемонии

В торжественной церемонии приняли участие и сами инициаторы – Диана и Марюс Лопайтисы, а также директор Благотворительного фонда им. Я. Бунки Эугениюс Бунка, члены еврейской общины Шяуляйского края, учащиеся гимназии Акмяне, учительница по литовскому языку и литературе из гимназии Тришкяй Рита Масюлене, члены Женского клуба любительниц чтения „Tebūnie šviesa“, сотрудники Акмянской библиотеки им. О. Шимайте. Своими мыслями об Оне Шимайте поделились учительница по литовскому языку и литературе из Акмянской гимназии Рита Рингене, председатель Акмянской общины Альгирдас Бучис, директор Музея истории Акмяне Арунас Остраускис.

К сожалению, из-за сложных погодных условий в Платяляй из Каунаса не смогла приехать внучатая племянница Оны Шимайте – Рите Шимайте, приславшая участникам церемонии самые теплые слова приветствия. Ну, а Диана и Марюс Лопайтисы заверили собравшихся, что в скором времени в Мемориальном саду Литваков появится «яблонька» в память о некогда многочисленной еврейской общине Акмяне.

15 марта – День спасателей литовских евреев

15 марта – День спасателей литовских евреев

По инициативе Сейма Литвы, Международной комиссии по оценке преступлений нацистского и советского оккупационных режимов в Литве сегодня в стране впервые отмечается День спасателей литовских евреев. Этот день был включен в календарь памятных государственных дат в конце прошлого года.

Именно 15 марта 1966 года библиотекарю Вильнюсского университета Оне Шимайте был присужден титул Праведницы народов мира. Таким образом она стала первой литовкой, обладательницей почётного звания, присваиваемого Израильским институтом катастрофы и героизма «Яд ва-Шем».

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/1938849/v-litve-vpervye-otmechaetsia-den-spasatelei-litovskikh-evreev

«Помни это: урок Яна Карского»

«Помни это: урок Яна Карского»

Будучи католиком в Варшаве во время Второй мировой войны, Ян Карский мог легко игнорировать ужасы, разворачивающиеся за стенами еврейского гетто, пишет журналистка JTA Линда Бухвальд. Вместо этого, как член польского Сопротивления, он надел желтую звезду Давида и проник в Варшавское гетто, чтобы сообщить миру о том, что там происходит с евреями.

Пребывание Карского в гетто и других местах предоставило Западу некоторые из первых свидетельств о Холокосте. Он даже встречался с президентом США Франклином Д. Рузвельтом в 1943 году, чтобы поделиться увиденным, хотя предоставленная им информация не заставила Рузвельта действовать более решительно.

На фото: Ян Карский

Ян Карский умер в 2000 году в возрасте 86 лет и посмертно получил Президентскую медаль свободы, высшую награду США. Но вряд ли его имя стало нарицательным в стране, где он обрел дом, несмотря на его исключительную роль в истории. Продюсеры моноспектакля о Карском надеются, что ситуация изменится, когда на канале PBS в рамках программы телекомпании «Великие постановки» будет показан спектакль «Помни это: урок Яна Карского».  Карского играет Дэвид Стрейтэрн, удостоенный Кубка Вольпи Венецианского кинофестиваля и других наград актер, специализирующийся на изображении исторических личностей.

На фото: Д. Стрэйтэрн в роли Я. Карского

Премьера спектакля “Помни это: Урок Яна Карски” Кларка Янга и Дерека Голдмана состоялась в 2019 году в Джорджтаунском университете, где Карски был профессором до выхода на пенсию в 1984 году.

Во время разгара пандемии в 2020 году пьеса была превращена в черно-белый фильм, который режиссеры Голдман и Джефф Хатченс сняли за шесть дней на съемочной площадке в Бруклине. Премьера спектакля на канале PBS обеспечит пьесе самую большую аудиторию. Сразу после постановки будет показан документальный фильм “Вспоминая Яна Карски”. Лента создана группой WNET “Exploring Hate”, многоплатформенной инициативой по освещению истоков и роста ненависти в Америке и во всем мире.

«Я надеюсь, что наша постановка, а также документальный фильм помогут зрителям больше узнать о личности и подвиге Я. Карского», — сказал Голдман в интервью JTA.

Дэвид Стрэйтэрн играл Праведника народов мира, участника польского Сопротивления Яна Карского с момента первого чтения пьесы в 2014 году в рамках празднования его столетия.

«Прием постановки намного превзошел наши ожидания, поскольку многие люди, которые знали Карского и были близки с ним, чувствовали, что Дэвид уловил что-то очень глубокое», — рассказал Голдман JTA.

Голдман, преподающий в Джорджтауне, никогда не встречался с Карским. Но для написания пьесы были использованы воспоминания сотни бывших коллег и студентов Карского, а также его мемуары и интервью.

«Часть того, почему я думаю, что история Карского была таким подарком для изучения, заключается в том, что это история о союзничестве. Это история о личной ответственности за мир. Она о нашей человеческой склонности к отрицанию”, – говорит Голдман.

Именно поэтому Голдман считает «Помни это: урок Яна Карского» актуальным произведением, несмотря на то, что большая часть событий произошла 80 лет назад.

В апреле этого года исполняется 80 лет со дня восстания в Варшавском гетто, самой продолжительной битвы сопротивления нацистам, которая произошла в том же месте, куда несколькими месяцами ранее проник Карски.

Даже спустя все эти годы после того, как Карский впервые забил тревогу, люди по-прежнему отрицают Холокост. Голдман знает, что эти люди вряд ли будут смотреть программу Great Performances, но он намерен попытаться донести до тех, кому необходимо услышать послание Карски.Даже спустя все эти годы после того, как Карский впервые забил тревогу, люди по-прежнему отрицают Холокост. Голдман знает, эти люди вряд ли воспримут спектакль, но он полон решимости попытаться достучаться до тех, кому нужно услышать послание Карского.

«Я думаю, что одна из вещей, которую театр делает хорошо и делает на протяжении тысячелетий, заключается в том, чтобы привести нас в общественное пространство, чтобы замечать и свидетельствовать о вещах, которые происходят в мире, но к которым мы могли бы быть равнодушны или просто отрицать, что, конечно же, является главной темой этой работы», — заявил Голдман.

Самая старая рукопись Ветхого Завета будет выставлена в музее в Тель-Авиве

Самая старая рукопись Ветхого Завета будет выставлена в музее в Тель-Авиве

Кодекс Сассуна, полная рукопись Ветхого Завета, будет выставлена в Тель-Авивском музее еврейского народа ANU с 23 по 29 марта. Об этом сообщается в совместном пресс-релизе ANU и брокерской компании Sotheby’s.

Кодекс Сассуна назван в честь предыдущего владельца Дэвида Соломона Сассуна, который приобрел рукопись Ветхого Завета в 1929 году и собрал одну из самых значительных частных коллекций рукописей иудаики и древнееврейского языка в 20 веке. Документ связывает еврейскую устную традицию с современным Танахом.

Только недавно нынешний владелец, коллекционер Жаки Сафра, провел углеродную датировку Кодекса Сассуна, подтвердив, что он старше, чем Кодекс Алеппо и Ленинградский кодекс, две другие важные ранние рукописи Ветхого Завета, согласно Sotheby’s.

Sotheby’s заявил, что Кодекс Сассун был датирован концом 9 или началом 10 века как по научным, так и по палеографическим основаниям и содержит почти полный текст Ветхого Завета. Самыми старыми копиями библейского текста, когда-либо найденными, были свитки Мертвого моря, обнаруженные в пещерах в 1947 году.

На своем веб-сайте музей ANU позволяет публике бронировать билеты, чтобы увидеть рукопись бесплатно. Эти билеты не включают общий вход и дают участникам один час посмотреть на Кодекс Сассуна.

О предстоящем аукционе рукописи было объявлено в середине февраля. С тех пор она была выставлена на Sotheby’s в Лондоне, а оттуда прибудет в Тель-Авив. Кроме того, Кодекс Сассуна будет показан в Далласе и Лос-Анджелесе, а затем в мае достигнет конечного пункта назначения на аукционе Sotheby’s в Нью-Йорке.

Кодекс Сассуна будет выставлен на обозрение в Нью-Йорке в течение девяти дней, после чего состоится аукцион, который состоится 16 мая.

Согласно заявлению Sotheby’s, по оценкам компании, Кодекс Сассуна может быть продан за 50 миллионов долларов, что сделает ее самой ценной рукописью, когда-либо выставленной на аукцион. Нынешним рекордсменом является первое издание конституции США, которое также было продано Sotheby’s американскому миллиардеру Кеннету Гриффину.

YIVO оцифрует историю Бунда

YIVO оцифрует историю Бунда

YIVO запустил восьмилетний проект по оцифровке своих архивов, расширив доступ примерно к 3,5 миллионам страниц, связанных с еврейскими революционными, социалистическими и рабочими движениями в Европе и Америке, пишет «New York Jewish Week».

Этот проект, крупнейший по оцифровке архивов в истории Еврейского научно-исследовательского института, прольет свет на Еврейский рабочий союз (Бунд), чьи архивы пережили нацизм и составляют основу коллекции.

Основанный в Вильно в 1897 году евреями, находившимися под влиянием марксизма, Бунд играл центральную роль в организации еврейских профсоюзов и до Второй мировой войны был связан с различными социалистическими партиями в Европе. Он управлял огромной сетью светских идишских школ, противостоял антисемитизму и поддерживал подпольную сеть против нацистского геноцида — благодаря тем его членам, которым удалось бежать в Нью-Йорк в начале 1940-х годов. Эта история отражена в путешествии архивных материалов, захваченных нацистами, но вновь обнаруженных во Франции после отступления армии нацистской Германии. В 1951 году архивы Бунда были перевезены в Нью-Йорк, а в 1992 году переданы YIVO.

«В дополнение к увлекательным материалам о еврейской политической деятельности в дореволюционной России и межвоенной Европе, эти коллекции раскрывают влияние важного аспекта еврейской иммигрантской общины на американскую политику и социальную жизнь и углубляют наше понимание американского еврейского опыта», — заявил генеральный директор и исполнительный директор YIVO Джонатан Брент. Хотя Бунд так и не смог восстановить свое влияние после Холокоста, в последние годы о нем тепло вспоминают еврейские левые, увлеченные его политикой.

В 2017 году историк Городского университета Нью-Йорка Дэниел Кац утверждал, что кандидат в президенты – сенатор от Вермонта Берни Сандерс основывался на «особой философии еврейского социализма или идишизма», которую представлял Бунд.

15 марта – День спасателей литовских евреев

15 марта – День спасателей литовских евреев

15 марта впервые в этом году будет отмечаться День спасателей литовских евреев. По этому случаю Еврейская община (литваков) Литвы представляет общественности памятный знак в честь спасателей евреев. На нем будут отмечены места, где жили спасатели, которые в годы Второй мировой войны спасали литовских евреев от нацистов.

“Это наша благодарность смелым мужчинам и женщинам, которые, не страшась неминуемой опасности, были не только спасителями евреев, но, как писал Ицхок Мерас, кольцом нравственности своего народа и благородством духа, противостоявшим тем, кто убивал”, – говорит Фаина Куклянски, председатель Еврейской общины (литваков) Литвы, чью семью во время Второй мировой войны также спасли смелые литовцы с большим сердцем. Как и 900 других спасателей литовских евреев, они были признаны Праведниками народов мира.

Авторы памятного знака – творческая группа „JUDVI&AŠ“

“В Литве большинство спасателей евреев были людьми, исповедующими христианские ценности, которые, спасая евреев от смерти, напрямую исполняли закон божий – “Возлюби ближнего своего, как самого себя”. Идея памятного знака основана на синтезе традиционной христианской иконографии и символов иудаизма:

Икона – образ Божией Матери, Сердце – любовь и милосердие; Покров – защита, место рядом с сердцем; Руки – набожность, доброта, забота; Треугольник – Всевидящее око, Закон Божий; Шестиконечная звезда – национальный, религиозный знак иудеев; Крылья Ангела – Посланник Божий, Миссия Господа», – объясняют значение символов дизайнеры Виктория Сидерайте-Алон и Альбинас Шиманаускас.

Инициаторы проекта – Международная комиссия по оценке нацистского и советского оккупационных режимов в Литве.

Памяти Сэма Джонса

Памяти Сэма Джонса

Сева Новгородцев, BBC

На фото: В 1988 году Пол Маккартни пришел на программу Сэма и ответил на вопросы слушателей

Русская служба Би-би-си опечалена известием о кончине ветерана Русской службы Сэма Йоссмана (Сэма Джонса), который работал на радио с 1970-х по 1990-е годы.

Легендарный радиоведущий Сева Новгородцев вспоминает коллегу.

Presentational grey line

Я поступил на Би-Би-Си в марте 1977 года. В том году поп-программу вел Сэм Джонс,  Сёма Йоссман. Он был родом из Вильнюса, уехал в Израиль, отслужил там в армии в танковых войсках и по набору попал на Би-би-си.

Сэм был геройским парнем, мы называли его “Шоссе энтузиастов”.

“В коридоре вдруг запахло дорогим лосьоном для бритья, – написал я в своей заметке в самодеятельной стенгазете “Самодур”, – и действительно, через пять минут появился Сэм Джонс”.

Сэм одевался модно, чисто и немного франтовато, два раза в одном и том же не появлялся. Глядя на Сэма, мы невольно вспоминали бессмертные слова Никиты Сергеевича Хрущева о том, что “настанет время, когда у каждого советского человека будет по костюму, а может даже, и не по одному”.

Писать какие-то тексты Сэм считал ниже своего достоинства: он шел на запись совершенно неподготовленным, но уверенным в том, что нужные слова появятся в нужный момент.

От нервного напряжения у Сэма учащался пульс, в крови гулял адреналин, согласные звуки удваивались, речь становилась рваной, энергичной, с приблатненными интонациями, лицо покрывалось пятнами, как административная карта Европы. Сэм был настоящий первый русский диск-жокей.

Я вел себя скромно, корректно, мнений своих не высказывал. Примерно через месяц или полтора глава Русской службы, Мэри Ситон-Уотсон, предложила поделить поп-программу пополам – одну неделю ее ведет Сэм, другую я.

Мы с Сэмом жили дружно – он уважал мое профессиональное прошлое, я по-музыкантски ценил его природный талант. Так прошел год. Летом 1978-го, по предложению Сэма, мы совместно сделали две программы “25 лет рок-н-ролла”. Однако из бесшабашного весельчака Сэм стал постепенно превращаться в подавленную личность: видимо, в нем что-то надломилось.

Он начал ругать Би-би-си, говорить, что не собирается влачить жалкое существование за нищенскую зарплату, что у него есть дядя, риэлтор в Калифорнии, он поедет к нему торговать недвижимостью и делать “свой первый миллион”.

По контракту корпорации ему нужно было подать заявление об уходе и ждать положенные три месяца, но Сэм был человеком не только слова, но и дела. В конце сентября 1978 года все сотрудники, включая руководство, получили приглашение на вечеринку у него дома. Гости собрались, но Сэма не было.

Вдруг эффектно распахнулись двери и появился Сэм Джонс в футболке, изготовленной по спецзаказу. Через всю грудь на ней шла размашистая надпись крупными буквами “I am in breach of a contract” – “Я нарушитель контракта”. На следующий день он отбыл в Соединенные Штаты.

Примерно год о нем не было слышно, потом Сэм вернулся – притихший, несчастный, рассказал, что в Израиле погибла его девушка. “А как же Америка, – спросили мы его, – твой первый миллион?” – “А! – отмахнулся Сэм. – Так называемой “недвижимостью” оказались трущобные квартирки, которые надо было вшивать нищим мексиканцам”. “А как дядя?” – “А дядя и вся его семья, хоть и живут в Штатах всю свою жизнь, по-английски говорят хуже меня. Я больше них слов знаю”.

Сэма помурыжили немного, напоминая, что он нарушил контракт, но потом, в конце концов, снова приняли на работу. Он вскоре пришел в себя, опять налился энтузиазмом и пробил у начальства новую программу “Бабушкин сундук” о раннем периоде рок-н-ролла, который он обожал.

Сэм любил первым добывать сенсационные новости, что по-английски называется scoop. Мы Сэма так и звали – scoopschik. Ему, например, удалось заполучить на свою передачу Пола Маккартни. Вот как он это вспоминал:

“Вильнюсская наглость дала мне хороший урок: каким бы звездным ни был человек, он такой же, как и ты: у него одна голова, две руки и две ноги. Никаких реверансов не было. Я просто позвонил пресс-секретарю Пола Маккартни и сказал, что не грех бы Маккартни появиться у нас в студии. Это был 1988 год. Пресс-секретарь сказал, что подумает. По-английски это чаще всего: гуляй, парень. Я забыл об этом. Но дела в СССР развивались с бешеной скоростью, и музыканты, писатели, актеры хотели прыгнуть на этот воз и покатиться вместе с перестройкой. Естественно, Пол Маккартни тоже не упустил такой возможности. Я его научил, написал на бумаге приветствия на русском, на литовском, на языках Средней Азии, на украинском. Синхронным переводчиком был Сева Новгородцев”.

Студийный стиль Сэма за эти годы мало изменился: по его словам, вместо написанного сценария он брал в студию только банку пива и сигареты. Сэм доводил себя до состояния петергофского фонтана, когда от большого внутреннего давления вверх бьет высокая творческая струя. Осенью 1988 года не выдержало сердце, Сэм свалился под стол прямо в студии и на два месяца выбыл из строя с инфарктом.

Через некоторое время я встретил его в кантине (кафе для сотрудников компании), Сэм снова готовился к поездке в Штаты, на этот раз от Би-би-си.

Ему выдали переносной магнитофон “Nagra-E”, считавшийся тогда эталонным по качеству. Сэм ехал записывать песни русских эмигрантов – музыку, которая звучала в ресторанах на Брайтон-бич. Он вернулся через месяц и привез большую коллекцию песен и интервью Вилли Токарева, Михаила Шуфутинского, Любы Успенской, Бубы Касторского, Михаила Гулько. Из этих лент он еженедельно собирал свою передачу “Перекати-поле”. Сэм был мастером броских названий.

Сэм Джонс возвращал стране то, что она экспортировала вместе с потоком эмигрантов – кабацкий разгул, поднятый на новый культурный уровень. Страна жадно пила эту сладкую отраву, а из передачи “Перекати-поле” вырос новый музыкальный сорняк, который, думаю, уже не умрет никогда, поэтому Сэма Джонса я смело записываю в отцы-основатели жанра, который получил в Отечестве название “русский шансон”.

Придумал это французское название все тот же неугомонный Сэм.

Прощай, друг.

Спецпосланник Госдепартамента по вопросам Холокоста Э. Джермейн: «Они сражались с Советами, но также участвовали в актах нацистского геноцида»

Спецпосланник Госдепартамента по вопросам Холокоста Э. Джермейн: «Они сражались с Советами, но также участвовали в актах нацистского геноцида»

lechaim.ru

В то время, когда некоторые европейские страны стремятся пересмотреть историю Холокоста, чтобы подчеркнуть роль жертвы, высокопоставленный чиновник администрации Байдена говорит, что Соединенные Штаты должны постоянно напоминать им о мрачных страницах их прошлого, пишет журналист JTA Рон Камас.

Специальный посланник Госдепартамента по вопросам Холокоста Эллен Джермейн рассказала, что в последнее время она много времени проводила, общаясь с лидерами стран, которые стремятся почтить героев, сопротивлявшихся советскому гнету. Проблема в том, что многие из этих деятелей также сотрудничали с нацистами в преследовании евреев. В интервью JTA  Джермейн сформулировала свою задачу как обеспечение того, чтобы страны принимали во внимание всю совокупность этой истории. Она неоднократно выступала за удаление или, по крайней мере, изменение мемориальных досок, статуй и других памятников людям, сотрудничавшим с нацистами.

«Я понимаю, почему их прославляют как национальных героев после Второй мировой войны, но нельзя просто стереть то, что они сделали во время войны», — заявила Джермейн корреспонденту JTA.

Офис Джермейн был создан в 1999 году, и она занимает эту должность с августа 2021 года. Роль посланника заключается в том, чтобы убедить страны предоставить финансовую реституцию семьям евреев, которые были убиты и изгнаны во время Холокоста. В конце 1990-х годов многие страны все еще пытались уклониться от обязательств перед еврейскими общинами, которые подвергались преследованиям и уничтожению. Стюарт Эйзенштат, в то время заместитель министра финансов США, настаивал на том, чтобы администрация Клинтона создала эту должность, чтобы продемонстрировать приверженность США делу возмещения ущерба. С 2017 года офис составляет отчеты о том, как страны выполняют Терезинскую декларацию, соглашение 2009 года между 47 странами о реституции. Офис также тесно сотрудничает с Всемирной еврейской организацией по реституции, чтобы подтолкнуть страны к принятию законов, облегчающих реституцию. И он работает с посланником Государственного департамента по мониторингу антисемитизма, чтобы отслеживать проявления антисемитизма и проводить кампании против него, развивать образование о Холокосте, сохранять архивы эпохи Холокоста и организовывать отмечание Дня памяти жертв Холокоста.

Джермейн, карьерный дипломат, занимавшая несколько должностей в Европе, на Ближнем Востоке и в Организации Объединенных Наций, рассказала, что у большинства стран теперь есть передовые механизмы реституции, что снижает потребность в давлении со стороны США. Она добавила, что некоторым странам, включая Польшу и Хорватию, еще предстоит принять соответствующее законодательство. В последнее время ее внимание было сосредоточено на том, чтобы заставить страны более открыто и честно признать свою роль в Холокосте, что осложняется естественной тенденцией государств создавать героические национальные мифы. Она хотела бы, чтобы памятники виновникам зверств были снесены или хотя бы видоизменены. В более широком смысле возрождение ультраправых обеспокоило еврейские организации и администрацию Байдена. Польша приняла законы, криминализирующие обвинения в том, что некоторые поляки сотрудничали с нацистами, и другие, ограничивающие реституцию. Подход Венгрии к своей роли в Холокосте уже давно является предметом споров между правительством и еврейской общиной.

Ультраправые партии добились успехов на недавних выборах в Австрии, Германии, Франции и других странах. Неонацистские марши также по-прежнему попадают в заголовки газет по всему континенту. «Вы получаете определенную долю того, что мы называем ревизионизмом или реабилитацией. Например, реабилитацию или прославление людей, которых считают национальными героями за то, что они боролись с коммунистами», — заметила она. «Они сражались с Советами после Второй мировой войны, но они также участвовали в актах нацистского геноцида. Во время Второй мировой войны они были коллаборационистами — иногда принимали непосредственное участие в депортациях или массовых убийствах. Такие есть в Литве, на Украине, в Хорватии, в честь некоторых названы улицы».

Джермейн назвала Юозаса Крикштапониса и Йонаса Норейку в Литве; Романа Шухевича на Украине; и Миклоша Хорти в Венгрии, увековеченных за их антисоветские кампании, но которые также сотрудничали с нацистами. Джермейн ведет беседы о возрождении такого увековечивания памяти в рамках своих визитов. Насколько восприимчивы ее собеседники, по ее словам, зависит от страны. В конце прошлого года она побывала в Литве и Венгрии, а в Германии выступила с курсом по Холокосту для дипломатов и специалистов по безопасности со всей Европы. В январе она сопровождала Дугласа Эмхоффа, второго джентльмена-еврея, в его поездке по Польше и Германии. По ее словам, литовские чиновники восприняли ее попытки заставить их задуматься о своей истории Холокоста. «Я была очень, очень приятно удивлена и впечатлена тем, насколько все в Литве были открыты для обсуждения этого вопроса», — рассказала она. «Все, от правительства до ученых и журналистов. «Я провела там панельное мероприятие, которое транслировалось в прямом эфире и собрало 20000 зрителей. И вопросы и комментарии по этому поводу только от людей в аудитории — они были гораздо более открыты для того, чтобы сказать: «Да, вы знаете, мы поняли, что это проблема, и нам нужно выяснить, как с ней справиться»».

Венгры, напротив, выглядели настороженно. Венгерские чиновники стремились приравнять Холокост к репрессиям советской эпохи и возродить репутацию таких деятелей, как Хорти. Премьер-министр Виктор Орбан встревожил многих на Западе своим ультраправым поворотом и риторикой, которая временами кажется переходящей в расизм и антисемитизм. «Венгрия — более сложный вопрос, — заметила она. «Я не нашла такого же уровня открытости. Но я нашла желание хотя бы поговорить со мной об этом».

Джермейн рассказала, что она использует нюансированный подход к аргументации в пользу изменения представления о прошлом. Некоторые из людей, которых она хочет видеть привлеченными к ответственности за свои преступления, действительно были на переднем крае борьбы своих стран против СССР. «Их не нужно вычеркивать из истории, да и не следует, потому что люди должны знать, что они сделали, как хорошее, так и плохое», — заявила она. «Но суть в том, чтобы сделать историю более детализированной и научить граждан этих стран тому, какова полная история, и если есть статуи и памятники некоторым из этих парней… либо уберите их, либо добавьте к ним какой-то контекст». Она процитировала «мемориальную доску Йонасу Норейке в Национальной библиотеке в Вильнюсе, в Литве, которая просто говорит о том, что он был великим человеком».

Норейка был высокопоставленным офицером полиции, который, как полагают, лично контролировал убийство евреев. В Литве его почитают как героя, сражавшегося с Советским Союзом вместе с немцами. Джермейн заявила, что понимает стремление искать героев для формирования национальной идентичности после того, как коммунистические режимы стремились отрицать историю стран, в которых они доминировали. «Я думаю, им потребовалось некоторое время, чтобы начать разбираться в своей истории», — заметила она. «И поэтому иногда только в последние пять или 10 лет реальное внимание обращалось на тот факт, что некоторые из этих фигур могут быть не такими на 100% героическими, как они первоначально считались».

Пурим и «Мегилат Эстер»

Пурим и «Мегилат Эстер»

Рав Реувен Куклин, imrey.org

Наши мудрецы учат:

«В Книге Мишлей сказано: “Она заклала свою жертву, разлила вино [в кубки]…”» (Мишлей, 9) В этом стихе речь идет об Эстер, которая, когда над всем Израилем нависла угроза, устроила пир для Ахашвероша и Амана и напоила их вином. Аман считал, что ему оказана великая честь, не понимая, что Эстер расставила ему ловушку. Напоив его вином, Эстер спасла свой народ.

Далее в этом стихе следует: «…и накрыла стол свой». Эти слова следует понимать так:

«Она утвердилась в обоих мирах — этом и будущем. Все еврейские праздники в будущем будут отменены — кроме Пурима».

Более того: в будущем, после прихода Машиаха, будут отменены все Книги Пророков и Писаний — за исключением Книги Эстер, существование которой столь же незыблемо, как и существование пяти Книг Торы. Законы, содержащиеся в Устной Торе, никогда не будут отменены. Но несмотря на то, что, как предсказал пророк Йешайя, все беды, постигшие в прошлом Израиль, будут забыты («Ибо забыты все прежние горести и скрылись они от глаз моих» — гл. 65), это не относится к истории Пурима. Ведь в Книге Эстер сказано: «И эти дни Пурима не будут отменены среди евреев, и память о них не исчезнет у потомков их» (Эстер, 9).

Чем же превосходит Пурим остальные еврейские праздники?

Дело в том, что все остальные праздники освящаются Израилем. В будущем, когда праздничным, субботним станет весь мир, они уже ничем не будут выделены. В Талмуде сказано: «Свеча в полдень — чем она может помочь?» Но Пурим освящен не народом Израиля, а непосредственно открывшейся миру Святостью Всевышнего, а она сохранится и останется выделенной и в будущем светлом мире.

Чем же отличается Мегилат Эстер — Книга Эстер от всех остальных частей Писания? Дело в том, что назначение всех других Книг Пророков — разъяснить слова Торы, укрепить веру в них, способствовать соблюдению евреями заповедей. Но в будущем, после прихода Машиаха, истина восторжествует во всех своих проявлениях, исполнятся все предсказания пророков, и все люди будут изучать Тору и ее законы столь же полно, как и до грехопадения Адама, до появления пророков и составления их книг. Но Книга Эстер отличается от них всех — она лишь начало нового повествования, повествования об уничтожении Амалека. Когда после прихода Машиаха Всевышний избавит Израиль от всех его врагов и окончательно сотрет самую память об Амалеке, когда Его Имя приобретет свою подлинную полноту и заполнит Вселенную, тогда все живое будет прославлять Всевышнего и Его деяния и прежде всего — уничтожение Амалека со времен Мордехая и Эстер и до времен Машиаха.

«Верховный суд» «Википедии» рассматривает дело о предполагаемом заговоре с целью искажения статей о Холокосте

«Верховный суд» «Википедии» рассматривает дело о предполагаемом заговоре с целью искажения статей о Холокосте

Когда ранее в этом месяце два профессора опубликовали статью, в которой обвинили группу редакторов «Википедии» из Польши в редактировании статей с целью искажения истории Холокоста, их исследование стало вирусным, пишет журналист JTA Асаф Элия-Шалев.

Большинство научных статей просматривают в лучшем случае десятки или сотни человек. Эта, опубликованная в «The Journal of Holocaust Research», за несколько недель набрала более 27000 просмотров. Интерес к статье был вызван ее анализом «Википедии», беспрецедентным в научной литературе, и ее выводом о том, что специальная группа в течение примерно 15 лет манипулировала источником информации, используемым миллионами, таким образом, чтобы возложить вину за Холокост на евреев и снять с Польши почти любую ответственность за ее антисемитизм.

Статья привлекла внимание не только ученых и журналистов, но и людей, ответственных за разрешение споров по поводу редактирования «Википедии», созданной с помощью краудсорсинга, седьмого по популярности сайта в Интернете, который считается последним оплотом общедоступной истины в постоянно меняющейся онлайн – среде. Как правило, споры между редакторами «Википедии» разрешаются с помощью механизмов консенсуса сообщества, но иногда эти механизмы дают сбой, и обвинения передаются в Арбитражный комитет «Википедии», коллегию избранных редакторов, известную как «Верховный суд» «Википедии». ««Википедия» не совсем демократична, но анархична в том смысле, что активно препятствует тому, чтобы какой-либо орган власти приходил решать спор», — заявил редактор «Википедии» Джо Роу, работавший в комитете в 2019 и 2020 годах. — «Арбитражный комитет — это очень ограниченное исключение».

В данном случае произошло нечто особенно необычное. Арбитражный комитет, или АрбКом, решил изучить обвинения, не получив официального запроса об этом. Никто не мог припомнить, чтобы комитет предпринял такой шаг за почти два десятилетия своего существования. «Недальновидное решение здесь может привести к тому, что неисчислимое количество людей получит искаженное представление о еврейской истории и истории Второй мировой войны, что может иметь вполне реальные последствия, учитывая недавнее усиление яростной антисемитской риторики со стороны видных общественных деятелей», — написал пользователь SamX в публичном посте о деле. «АрбКом должен правильно разобраться с этим».

Статья, послужившая поводом для возбуждения дела, была опубликована под заголовком «Намеренное искажение «Википедией» истории Холокоста». Она обвинила 11 нынешних и бывших редакторов в преднамеренном искажении многочисленных статей, касающихся Холокоста в Польше. Газета называла редакторов их никнеймами, но также указывала их настоящие имена, если они публично называли себя на досках объявлений «Википедии». «Благодаря ревностной работе этой группы статьи «Википедии» о Холокосте в Польше преуменьшают польский антисемитизм, преувеличивают роль поляков в спасении евреев, намекают на то, что большинство евреев поддерживали коммунизм и вступили в сговор с коммунистами, чтобы предать поляков, обвиняют евреев в их собственных преследованиях и раздувают еврейское сотрудничество с нацистами», — написали соавторы Ян Грабовски, историк из Оттавского университета, и Шира Кляйн из исторического факультета Университета Чепмена в Ориндже, Калифорния.

Обычно ошибки в «Википедии», преднамеренные или нет, могут быть быстро исправлены опытными редакторами, которые используют набор правил, касающихся источников и стиля. Но в этом случае предполагаемые искажатели знали механизмы Википедии достаточно хорошо, чтобы, по крайней мере, сделать вид, что они следуют правилам, и готовы тратить время на споры с другими редакторами, которые вмешиваются, чтобы внести правку. Докопаться до истины становится труднее, потому что они работают над дискредитацией признанных историков и поддерживают маргинальные голоса, чтобы создать видимость реальных дебатов об исторических событиях, говорится в статье. В одном из десятков примеров, задокументированных в исследовании, предполагаемые искажатели пытались выдать за надежный источник произведение польской писательницы – антисемитки по имени Ева Курек.

Курек заявляла, что Covid-19 — это прикрытие для попытки евреев захватить Европу и что евреи наслаждались жизнью в нацистских гетто. Редактор по имени «Волонтер Марек» заявил в закулисной беседе между редакторами, что Курек следует цитировать так же, как и любого «популярного ученого». А другой редактор, работавший над статьей об убийствах евреев в Польше в 1941 году, добавил утверждение Курек, которое сводило к минимуму число еврейских жертв и реабилитировало преступников из числа поляков. Одна вещь, которую не обсуждали в исследовании, — это то, что побуждает этих редакторов тратить так много времени и усилий на искажение «Википедии». Кляйн рассказала, что это упущение было преднамеренным. «Мы были очень осторожны, чтобы не делать никаких предположений о том, что ими движет или какова их политика», — заявила Кляйн. «Вместо этого мы попытались сосредоточиться только на том, что они сделали, что есть в письменных источниках. И, как мы говорим в статье, мы не видим никаких доказательств того, что они связаны с правительством или находятся на службе у кого-либо еще».

Слова Кляйн косвенно указывает на более серьезную проблему, связанную с изучением Холокосте в Польше. Центральным принципом правящей в стране партии «Право и справедливость» является защита имиджа этнических поляков и навязывание националистических нарративов о прошлом, особенно о периоде Второй мировой войны. Хотя история показывает, что многие поляки участвовали в преследовании евреев, правые польские националисты настаивают на том, чтобы изображать поляков только как жертв или героев. В 2018 году польское правительство приняло так называемый «Польский закон о Холокосте», запрещающий клевету на польскую нацию или обвинение страны в нацистских преступлениях. На практике закон служил для того, чтобы подвергать цензуре ученых и подавлять дебаты.

Грабовски, соавтор Кляйн, в течение многих лет спорил с правыми националистами из-за исторической памяти Польши. В 2018 году он подал в суд на польскую организацию, которая обвинила его в публикации лжи о польской истории, а в 2021 году польский суд приказал ему извиниться за свои исследования, прежде чем апелляционный суд отменил этот приказ. Внутри страны польские ультранационалисты в значительной степени выиграли войну за публичный дискурс, что позволило им сосредоточиться на мировой арене, где основным полем битвы считается англоязычная «Википедия». В этой атмосфере даже что-то такое элементарное, как биография еврейского писателя и лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса Зингера, может стать поводом для дебатов. В течение многих лет Зингер был в центре спора между двумя редакторами по поводу того, как лучше всего описать Зингера в первой строке статьи о нем в «Википедии» как еврейского или польского писателя. Окончательный компромисс — «американский еврей польского происхождения» — длился почти два года до 23 февраля, когда кто-то снова убрал слово «еврей».

Редакторы «Википедии», которых сейчас обвиняют в искажении статей в целях дальнейшего распространения националистических идей, отвергли выдвинутые против них обвинения. «Я не занимался никаким «искажением Холокоста» ни в «Википедии», ни где-либо еще. Я не «правый польский националист», — сказал «Волонтер Марек» в публичном комментарии на доске объявлений «Википедии», который был одобрен по крайней мере еще одним предполагаемым нарушителем. «Я не являюсь частью какого-то гнусного «польского заговора» в «Википедии», целью которого является манипулирование контентом. Все эти обвинения смешны и абсурдны. Они особенно отвратительны и мерзки, поскольку идут вразрез со всем, во что я верю».

В дебатах о том, как вести дело, десятки арбитров и рядовых редакторов «Википедии» — все волонтеры — говорили о ситуации на доске объявлений «Википедии» как о чем-то близком к экзистенциальному кризису «Википедии». Сайт не только обвиняли в использовании для распространения антисемитской пропаганды, но также предполагалось, что он уязвим для крупномасштабных манипуляций со стороны небольшой группы недобросовестных субъектов. В сообществе мало уверенности в том, что решение может быть найдено быстро. По своим правилам комитет не должен принимать решения по спорной информации. Это скорее дисциплинарный орган, который оценивает поведение редакторов «Википедии» и может в конечном итоге решить, следует ли ограничить их права редактирования или полностью запретить им делать это. Но для выяснения того, действительно ли обвиняемые редакторы подорвали целостность «Википедии», похоже, потребуется, чтобы арбитры стали экспертами в истории Холокоста в Польше.

Решение о рассмотрении дела служит признанием того, что комитет не смог решить проблему, когда он в последний раз рассматривал жалобы на редактирование, связанные с Холокостом в Польше около двух лет назад. Это было во время пребывания Роу в должности, и он говорит, что в то время комитет был отвлечен другим спором. «Это не может быть обострено дальше, чем это уже произошло в наших механизмах», — заявил Роу. «Лучшее, что мы можем сделать, это то, что происходит сейчас — просто снова запустить эти механизмы и надеяться, что с другой стороны выйдет что-то лучшее». Объясняя, почему комитет, тем не менее, должен взяться за дело, арбитр, работающий под псевдонимом «Вугаподес», заметил, что единственный другой выбор — это отложить дело в сторону. «Решение этого вопроса будет непростым, но комитет был созван не для решения простых вопросов», — написал Вугаподес, отметив, что время выбрано правильно, учитывая внимание и участие внешних экспертов и редакторов. «Мы можем использовать эти ресурсы сейчас или подождать, пока эта десятилетняя проблема станет еще сложнее».

13 февраля девятью голосами против одного комитет решил открыть дело. Ожидается, что разбирательство, которое начинается с этапа сбора доказательств, продлится до шести недель, после чего они могут принять решение о запрете и ограничении на деятельность редакторов – нарушителей. Помимо этого, также доступен еще один вариант последней инстанции. Так называемый «Верховный суд» «Википедии» мог бы обратиться за помощью к Фонду «Викимедиа», некоммерческой организации, которой принадлежит энциклопедия. В 2021 году фонд вмешался в то, что некоторые считают похожим сценарием захвата хорватской «Википедии» ультраправыми, наняв стороннего эксперта, чтобы распутать эту сеть, и забанив группу редакторов.

Роу рассказал, что его пребывание в комитете в 2019 и 2020 годах, когда были представлены соответствующие жалобы на редактирование статей о Холокосте в Польше, помогло ему поверить в то, что «Википедия» должна принимать изменения, по крайней мере, когда речь идет о спорных политических темах. «Я хотел бы, чтобы эти сложные и политически заряженные проблемы с контентом были переданы в новый орган, состоящий из внешних экспертов, и чтобы мы не настаивали на том, чтобы делать все внутри сообщества волонтеров», — заявил Роу. Но он признал, что такой сценарий вряд ли станет результатом спора с Польшей. «Это непопулярное мнение, и оно противоречит общей идее «Википедии»», — заметил он.

Впечатляющая поездка в Музей истории польских евреев POLIN

Впечатляющая поездка в Музей истории польских евреев POLIN

В конце декабря участники проекта EVZ посетили Музей истории польских евреев POLIN в Варшаве. В 2016 году музей был удостоен престижной премии – European Museum of the Year Award 2016. Постоянная экспозиция, благодаря современным технологиям, позволяет совершить путешествие в прошлое и увидеть, как выглядела почти 1000-летняя история польских евреев – с момента появления евреев на территории нынешней Польши до наших дней, отмеченных Шоа (Катастрофой) в годы Второй мировой войны.

Дискуссия с представителями ромов и евреев в образовательном пространстве музея.

Молодые лидеры ромской и еврейской общин, принимавшие участие в этой поездке, еще раз убедились, что у Польши и Литвы много общего. А в Еврейской общине Литвы часто говорят, что было как минимум две Варшавы: одна до 1939 года, другая после 1945 года, и что найти настоящую Варшаву – все равно что найти настоящий янтарь на берегу Балтийского моря (теоретически возможно, но на практике это удается немногим).

Наш гид, говорящая почти на семи языках

«Этот музей – огромная история, и мы морально обязаны рассказать ее», – сказала музейный гид. Сверкающее здание музея, построенное на месте бывшего Варшавского гетто, контрастирует с внушительным памятником из черного гранита напротив, который воздает честь героям восстания в гетто в 1943 году.

На протяжении веков 80% евреев мира жили в Польше.  Под руководством гида и с помощью мультимедийных инсталляций, текстов, музыки, картин и воссозданных сцен повседневной жизни участники экскурсии погрузились в историю.

Польский лес

Главная экспозиция начинается с легенды о прибытии первых евреях в Польшу в средние века. Идя по огромному польскому лесу, евреи услышали голос с небес, который произнес: “По лин”, что на иврите означает “отдыхай здесь”. Так Польше дали название. Польша стала надежным убежищем для евреев, изгнанных из Франции, Рейнской области и Испании. В 1765 году в Речи Посполитой проживало 750 000 евреев. В 1939 году это число достигло 3,3 миллиона – около 10% всего населения Польши. Только 200-300 тысяч евреев пережили войну. Большинство из них эмигрировали, а последняя волна эмиграции произошла после антисемитской кампании 1968 года, организованной коммунистическим режимом.

Музей POLIN также рассказывает о страшном периоде Холокоста в истории польских евреев и о массовых убийствах в Панеряй в Литве. Сегодня в Польше около 7 000 человек принадлежит к 30 еврейским организациям, еще несколько тысяч имеют еврейские корни.

Члены еврейской и ромской общин Литвы вместе с сотрудниками музея обсудили формирующуюся атмосферу толерантности и эмпатии (сочувствия), которая, если и не является повсеместной, то открывает путь к новому долгосрочному присутствию евреев и ромов в Польше и Литве.

Во время семинара лидеры общины ромов Литвы были рады встрече с представителями Варшавской общины ромов. Во время дискуссии обсудили различия и сходства ромского языка в Польше и выразили удовлетворение тем, что если сравнить ромов с караимами и татарами, которые живут в Литве, то почти никто из них не говорит на своем родном языке. К сожалению, и евреев, говорящих на идише, почти не осталось, в то время как ромы сумели сохранить свой язык и до сих пор широко его используют.

Акцентом экспозиции является копия полихромного расписного потолка деревянной синагоги XVIII века из довоенного города Гвоздец, ныне находящегося на территории Украины.

Статья подготовлена в рамках проекта “Молодые лидеры еврейских и ромских общин за сохранение исторической памяти и справедливости” (Young leaders of Jewish and Roma communities for historical justice and memory), который поддерживает Фонд EVZ.

Поездка и возможность встретиться с ромскими активистами Польши была частично поддержана Aktyvių piliečių fondas – Фондом активных граждан, который финансируется из средств проекта “Hear the Other – open dialogue on historical justice and memory: empowering Jewish and Roma community leaders” -“Услышать другого – открытый диалог об исторической справедливости и памяти: расширение возможностей лидеров еврейских и ромских общин”.

Еврейская община Литвы вместе с Общественным учреждением «Общественный центр ромов» активно стремится к тому, чтобы история двух народов не была забыта и переписана.

О проекте: https://bit.ly/3gtBq8v

#evzfoundation #SupportedByEVZ #mūsųbendruomenės #OurCommunities #CoalitionBuilding #AtmintisAtsakomybeAteitis

Папа Римский причислил к лику блаженных польскую семью, убитую нацистами за спасение евреев

Папа Римский причислил к лику блаженных польскую семью, убитую нацистами за спасение евреев

Польская семья, убитая вместе с детьми немцами в 1944 году за укрывательство евреев, будет причислена к лику блаженных 10 сентября этого года в Маркове, на юго-востоке Польши. Таково решение папы римского Франциска. Это первый случай в истории церкви, когда вся семья, включая и нерожденного ребенка, была причислена к лику блаженных.

Согласно заявлению архиепархии Перемышля, папу Франциска на церемонии будет представлять кардинал Марчелло Семераро, префект конгрегации по делам святых.

Супруги Ульма — Юзеф и Виктория, прятали восемь членов трех еврейских семей на чердаке своего однокомнатного деревянного дома в Маркове, предположительно, с конца 1942 года. 24 марта 1944 года пятеро немецких полицейских и несколько членов так называемой «голубой полиции» — организации, завербованной немецкими оккупантами из рядов довоенной польской полиции, вошли в дом Ульмы. По приказу немецкого лейтенанта Эйлерта Дикена были убиты восемь евреев, найденных на чердаке, а затем также была убита семья Ульма с семью детьми. Старшему ребенку было 8 лет, младший родился у Виктории в момент казни.

Согласно утверждению Польского института национальной памяти, Дикен продолжил свою карьеру в полиции Федеративной Республики Германия после войны и не был судим до самой своей смерти в 1960-х годах прошлого века.

Процесс беатификации — обряда причисления к лику блаженных в католической церкви, семьи Ульма был инициирован Ватиканом в 2003 году. Папа римский Франциск утвердил указ о мученической смерти семьи в декабре. Супруги Ульма были удостоены посмертной премии «Правда о мире» Института «Яд ва-Шем» в Иерусалиме в 1995 году. В 2016 году в доме семьи Ульма в Марковой был открыт музей поляков, спасавших евреев во время Второй мировой войны.

Шмуэль Бен-Цви: “Радио спасло мне жизнь”

Шмуэль Бен-Цви: “Радио спасло мне жизнь”

Cегодня – Всемирный день радио. Предлагаем вашему вниманию интервью с Шмуэлем Бен-Цви, которое он дал журналистке Радио LRT Ольге Угрюмовой, а также ссылку на Еврейскую радиопередачу канала LRT Klasika

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/1888612/byvshii-glava-inoveshchaniia-radiostantsii-kol-israel-shmuel-ben-tsvi-radio-spaslo-mne-zhizn

https://www.lrt.lt/mediateka/irasas/2000235727/santara-peredacha-o-evreiakh-litvy-byvshii-rukovoditel-izrail-skogo-inoveshchaniia-sh-ben-tsvi-radio-spaslo-mne-zhizn

YIVO оцифровывает архив писателя Хаима Граде, сокровище идиша с предисторией из мыльной оперы

YIVO оцифровывает архив писателя Хаима Граде, сокровище идиша с предисторией из мыльной оперы

Эндрю Силоу-Кэрролл, jta.org

На фото: здание Института YIVO в Нью-Йорке

Много лет назад, когда я работал в газете «Forward‘s», я сыграл эпизодическую роль в реальной драме на идиш.

Недалеко от моего кабинета сидел репортер Макс Гросс, который отвечал на телефонные звонки. Звонившая – Инна Граде, вдова идишистского писателя Хаима Граде и яростная защитница его литературного наследия. Миссис Граде изводила бедного Макса десятками телефонных звонков, особенно когда в статьях Forward‘s доброжелательно отзывались о нобелевском лауреате Исааке Башевисе Зингере. Вдова Граде называла Зингера “богохульным шутом”, чья слава и репутация, по ее убеждению, достались за счет ее мужа.

Как объясняет Макс в своих мемуарах 2008 года “From Schlub to Stud”, миссис Граде “стала объектом шуток в газете”. И все же в литературных идишистских кругах ее забота об одном из самых выдающихся писателей на идиш ХХ-го века была серьезным делом: из-за того, что Инна Граде оберегала бумаги своего покойного мужа – Хаим Граде умер в 1982 году – целое поколение ученых было лишено возможности оценить его по достоинству.

На фото: Хаим и Инна Граде

Инна Граде умерла в 2010 году, не оставив ни завещания, ни потомков, и содержимое ее захламленной квартиры в Бронксе стало собственностью государственного администратора района. В 2013 году личные бумаги Хаима Града, библиотека объемом 20 000 томов, литературные рукописи и права на публикации были переданы еврейскому Научно-исследовательскому Институту YIVO и Национальной библиотеке Израиля. В настоящее время они хранятся в центральном офисе YIVO на Манхэттене.

На этой неделе YIVO и Национальная библиотека Израиля объявят о завершении оцифровки “Архива Хаима Граде и Инны Хеккер Граде”, сделав его общедоступным в Интернете. Когда сотрудники YIVO пригласили меня ознакомиться с коллекцией Граде, я понял, что должен пригласить Макса, не только из-за его связи с Инной Граде, но и потому, что он сам стал признанным критиками романистом: его роман “Потерянный штетл”, вышедший в 2020 году и представляющий еврейскую деревню в Польше, которая каким-то образом избежала Холокоста, во многом является данью уважения идишистской литературной традиции.

В четверг мы встретились с сотрудниками YIVO, которые были восхищены футболкой, в которой был Макс, с фотографией Хаима Граде и фразой “Граде – мой кореш”.

«Архив Граде – рукописи, фотографии, корреспонденция, лекции, речи, эссе – хранится в папках в серых коробках, аккуратность которых говорит о многолетних усилиях, потраченных на то, чтобы привести их в порядок», – так описал нам квартиру Градов Джонатан Брент, исполнительный директор и генеральный директор YIVO, которую он посетил вскоре после смерти Инны.

Инна была второй женой Хаима Граде. Писатель родился в Вильно (ныне Литва) в 1910 году. Во время нацистской оккупации ему удалось бежать на восток, оставив мать и первую жену, предполагая, что немцы будут преследовать только взрослых мужчин. Это был трагический просчет, и их смерть будет преследовать Граде до конца его жизни. Инна Хеккер родилась на Украине в 1925 году, познакомилась с Граде во время Второй мировой войны в Москве. Они поженились в 1945 году, а в 1948 году иммигрировали в США.

Еще до войны Хаим Граде добился известности, как поэт, драматург и писатель. Аглийские переводы его романов “Соломенная вдова”, “Ешива” и серийные публикации его произведений в идишской прессе принесли ему признание в Америке за то, что исследовательница идиша Рут Висс называет “достоевским талантом оживлять в художественной литературе разрушенную талмудическую цивилизацию Европы”. Профессор Колумбийского университета Джереми Даубер в публикации YIVO отмечает, что Граде был одержим “духом ешив, затем он был одержим духами и воспоминаниями тех, кто был убит нацистами”.

Стефани Гальперн, директор архива YIVO, показала нам вещественные доказательства этой одержимости: записные книжки Граде, в которых он аккуратным почерком записывал на идише идеи и мысли; рукописи двух неопубликованных драматических произведений – “Мертвые не могут подняться” и “Разрушение”; фотографию Граде, стоящего среди руин Вильно во время его единственного визита после войны; фотографии заваленной книгами квартиры в Бронксе, сделанные еще при жизни супругов.

Архивисты также стараются отдать Инне должное. После приезда в Америку она изучала литературу и получила степень магистра в Колумбийском университете, часто переводила работы своего мужа. Благодаря ей сохранились сотни вырезок из произведений Граде и статей о нем.

Ее переписка отражает усилия, которые она предпринимала, чтобы сохранить наследие своего мужа во время и после его жизни, включая странное и длинное письмо в Ватикан с жалобами на Зингера. «Она была блестящей и творческой личностью, преданной так, как может быть предана только вдова… Возможно, преданной до безумия», – говорит Брент.

Если все это похоже на еврейскую фантастику, то так оно и есть: в 1969 году Синтия Озик написала «Зависть, или Идиш в Америке» об идишистских писателях, очень похожих на Граде, охваченных завистью к писателю, очень похожему на Зингера. «Они ненавидели его за удивительную вещь, которая с ним произошла – его славу – но об этом они никогда не говорили», – пишет Озик. «Вместо этого они обсуждали его стиль: его идиш был нечистым, его предложениям не хватало изящества и размаха, его переходы между абзацами были любительскими и гадкими».

Гальперн показала нам почтовую телеграмму от Инны в газету «Форвард», из которой ясно, что она и ее муж прочитали рассказ С. Озик и возненавидели его. В телеграмме Инна называет писательницу «не менее гротескной, чем зло».

Говоря о ценности архива Граде, Дж. Брент отметил, что «это, вероятно, самое важное литературное приобретение за всю послевоенную историю YIVO». Он также рассказал об издательских проектах с Schocken Books и другими издательствами, в которых будут использованы эти материалы.