Рина Жак, Израиль
Жак Ширак (29 ноября 1932 – 26 сентября 2019): “Никогда не принимайте любых проявлений экстремизма, расизма или антисемитизма. В нашей истории экстремизм чуть было не привел нас к пропасти. Это отрава, которая разделяет, извращает и разрушает”.
В 1995 году тогдашний президент страны Жак Ширак официально признал ответственность Франции за депортацию французских евреев. Это положило конец всем прошлым двусмысленным заявлениям правительств страны, которые делались на протяжении многих десятилетий.
“Это темное время навсегда запятнало нашу историю и является оскорблением нашему прошлому и нашим традициям, – сказал Ширак. – Да, действительно, криминальные поступки оккупантов получили поддержку французов, французского государства”.
Предыдущие администрации всегда винили в произошедшем либо нацистскую Германию, либо правительство Виши и не признавали ответственности французского государства.
Напомню, что в период с 1942 по 1944 гг. около 76 тысяч евреев были депортированы из Франции пронацистским правительством Виши.
На фото Жак Ширак в возрасте 35 лет. На тот момент – самый молодой министр французского правительства.
Еще один интересный факт из биографии Жака Ширака по материалам Интернет-сайтов:
В юности Жак Ширак изучал русский и язык и питал любовь к русской литературе.
Сам Ширак рассказывал об этом так: в молодости его притягивала Индия. Преподавателей санскрита было немного. Ширак обратился к одному из них, белоэмигранту Владимиру Белановичу. Оказалось, его родным языком был русский. По прошествии нескольких недель педагог предложил сменить тему занятий. Обаяние Белановича было настолько велико, что Ширак бросил все и согласился.
“Месье Беланович учил меня русскому языку, когда я был совсем юн. Он открыл для меня двери в мир русской литературы, написанной на невероятном языке, в котором легко находятся выражения для любой без исключения страсти, эмоции, чувства, любые интонации, идущие одновременно и от сердца, и от духа. Он научил меня читать Пушкина, что впоследствии навело меня на мысль сделать свой собственный перевод “Евгения Онегина” на французский”.
И Ширак взялся за дело. Когда работа подошла к концу, ему было 19 лет. Рукопись отправляли в несколько издательств, но без успеха. Будущий президент получил несколько отказов, остальные адресаты молчали. В 1974-м, когда Ширак поднялся по лестнице власти до поста премьер-министра, критики смягчились. Но в этот раз непреклонен был сам Ширак.
“Как только я стал главой правительства, так сразу же в моем кабинете раздался звонок. На другом конце провода был представитель крупного издательства: “Ах, да! Господин премьер, мы только что обнаружили вашу невероятную работу — перевод “Евгения Онегина”. Никаких сомнений, что мы готовы его опубликовать. В толк не возьмем, почему этого не сделали раньше. Но нам нужно, чтобы вы написали небольшое предисловие, в котором объяснили бы, почему взялись за перевод”. Я ему ответил: “Послушайте, если вы не хотели публиковать рукопись, когда мне было 20 лет, то у вас не должно быть желания и сейчас, когда я премьер-министр”. Так моя карьера в области литературного перевода приостановилась”, — заключил свой рассказ Жак Ширак.