Yiddish

World of Trakai Executed in Varnikai Forest: A Fancy Menorah, a Mad Mob and a Leather Briefcase

World of Trakai Executed in Varnikai Forest: A Fancy Menorah, a Mad Mob and a Leather Briefcase

Photo: Trakai in 1952. From the personal collection of Algimantas Dočkus courtesy LRT.

by Rasa Kalinauskaitė

“Sir, I report that while inventorying the Jewish property taken to the synagogue I discovered seven fur coats suitable for police service. Three of them are of a yellow and unlined falling to below the knees, four are lined with cloth material, coming down to the knees. I request an order these fur coats be seized for police officers to wear as they perform their duties.”–from report by chief of Trakai police department to chief of district police, October 17, 1941.

I and a contingent of Trakai residents as well as two people who came from further off went on a tour of the Trakai Old Town, visiting sites recalling the Jews who lived here before World War II, stopping at former Jewish homes which are still standing. We became fellow travellers, in that those who toured Trakai in earlier times have shared their memories from many decades ago in the photographs they took, which show a town which has now completely changed. I wanted to share this with those who were not able to come, so I will attempt to describe this trip.

This is a journey through memory, because that same day, September 30, was the day in 1941 when the Jews of Trakai, Aukštadvaris, Lentvaris, Rūdiškės, Onuškis and Žydkaimis, 1,446 people of whom 597 were children, were murdered in Varnikai Forest.

Full article in Lithuanian here.

Yiddish Again Heard in Kaunas

Yiddish Again Heard in Kaunas

The first concert in the Kaunas Jewish Community’s Yiddish song project was called “The Jewish Nightingale from the Provisional Capital,” dedicated to the late Yiddish songstress Nehama Lifshitz’s 95th birthday, ended with the promise made by everyone to meet again five years from now to celebrate Nehama’s 100th birthday, perhaps with a two-part concert, perhaps even with an orchestra.

It’s not enough to say this was a wonderful concert, that would be an understatement. It was an extraordinary evening with so much love, inspiration, light, humanity and the victory of life, overcoming all the world’s misfortunes. The entire experience was good and those special emotions will remain with us for a long time. At least this morning the music heard yesterday evening is still echoing through mane hearts and minds.

We are so thankful for this concert, for this miracle created, to Svetlana Kundish for her thanksgiving and hymn to her teacher, and to the accomplished team of musicians including Patrick Farrell, Rasa Vaičiulytė, Dainis Buika and the young female soloist Ramunė Buikaitė.

The spirit of Nehama, fragile and gentle, firm and fearless singing of life, truly visited the Kaunas State Philharmonic concert hall last Monday evening.

Humor in Yiddish Poetry

Humor in Yiddish Poetry

Miglė Anušauskaitė presents Humor in Yiddish Poetry: Meetings with Jews, at 5:30 P.M. on Thursday, October 27, 2022, at the Martynas Mažvydas National Library in Vilnius.

Jewish history and cultural heritage researcher and translator Miglė Anušauskaitė will read and comment on humorous poetry written in the Yiddish language in an event which is part of the “Meetings with Jewish Literature” series.

Jewish Nightingale from the Provisional Capital: Concert Celebrates 95th Birthday of Nehama Lifshitz

Jewish Nightingale from the Provisional Capital: Concert Celebrates 95th Birthday of Nehama Lifshitz

The Kaunas Jewish Community invites you to a concert to celebrate the 95th birthday of Nehama Lifshitz, the Yiddish songstress from Lithuania’s second city.

Time: 6:00 P.M., October 24
Place: Kaunas State Philharmonic, Ožeškienės street no. 12, Kaunas

A group of performers from around the world will perform Jewish folk songs performed by Nehama and some of Nehama’s own songs as well.

Entry is open to the public and entirely free.

Jewish Partisan Who Fought Nazis Battles to Preserve Forest Fort Where Resistance Group Lived

Jewish Partisan Who Fought Nazis Battles to Preserve Forest Fort Where Resistance Group Lived

by Felix Pope and Karen Glaser, Jewish Chronicle

Fania Brantsovsky, now 100, escaped the Vilna Ghetto to join the Avenger group. Now she’s fighting to save their woodland camp so the next generations can learn of their struggle

in 1943, 21-year-old Fania Brantsovsky escaped from the Vilnius Ghetto through a gap in a wall and fled to a forest 12 miles away. For the next year, she lived with 100 other Jews in a wooden bunker deep in the woods, from where they launched attacks against the Nazis.

Today, Mrs Brantsovsky, who turned 100 in May, is the only surviving member of the group of partisans led by the poet Abba Kovner who called themselves the Nokmim, Hebrew for “Avengers”.

Now Mrs Brantsovsky has called for the now rapidly disintegrating fort in the swampy Rudnicki Forest to be preserved as an international Jewish heritage site.

Full story here.

Concert by Winners of the Nehama Lifshitz Song Contest

Concert by Winners of the Nehama Lifshitz Song Contest

The Lithuanian Jewish Community will host a concert to celebrate the winners of the Nehama Lifshitz (Nechama Lifšicaitė) song contest at 6:00 P.M. on November 3. Performers: Marija Maminskaitė, Lukrecija Šiaulytė, Estera Reches, Emilija Lopaitytė, Alfredas Miniotas,
Elzė Liškauskaitė and Deividas Bartkus under the direction of Rūta Mikelaitytė-Kašubienė and professor Nijolė Ralytė.

The same program will be performed on November 7 at the concert hall at the Einav Center in Tel Aviv together with performers from the Nehama Lifshitz Yiddish song studio in Tel Aviv.

Lithuanian MP Proposes Day to Commemorate Rescuers

Lithuanian MP Proposes Day to Commemorate Rescuers

Photo: Paulė Kuzmickienė by J. Stacevičius, courtesy LRT.

Lithuanian MP Paulė Kuzmickienė has proposed naming March 15 a national day of remembrance of rescuers of Jews during the Holocaust. March 15, 1966, was the date Vilnius University librarian Ona Šimaitė was awarded the title of Righteous Gentile by the Yad Vashem Holocaust Commemoration and Studies Institute in Jerusalem. She was the first Lithuanian to receive the distinction.

“Rescuers of Lithuanian Jews deserve exceptional attention from the state and society. These were people who often didn’t appear different from others on the surface, but were dignified by their values and remained human even during the most difficult circumstances, did not collaborate with the Nazis and saved others at risk to the freedom and the lives of themselves and their families,” Kuzmickienė said.

Lithuanian MPs Paulė Kuzmickienė, Stasys Tumėnas, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Emanuelis Zingeris and Liudvika Pociūnienė have signed off on the proposal for this new Lithuanian commemorative day on March 15.

Israel Cohen’s Vilna Translated to Lithuanian

Israel Cohen’s Vilna Translated to Lithuanian

by Olga Ugriumova, Lithuanian Radio and Television Russian service

Vilnius publishing house Hubris has published a Lithuanian translation of British writer and early proponent of Zionism Israel Cohen’s book “Vilna.” The author was born in London to a family of Jewish immigrants from Poland. He worked as a correspondent for the Times and the Manchester Guardian in Berlin, and also collaborated with Manchester Evening Chronicle and Jewish World, among many other publications. The book “Vilna” was first published in 1943 by the Jewish Publication Society of America as part of their Jewish Community Series showcasing Jewish communities in various countries for English speakers.

Full article in Russian here.

Publisher’s page here.

Snapshots from European Days of Jewish Culture Events in Vilnius

Snapshots from European Days of Jewish Culture Events in Vilnius

Our annual series of events to mark the European Days of Jewish Culture saw a good turnout all day Sunday, which turned out to be sunny but framed by clouds. There was cantorial song at synagogue, a tour of Jewish Vilna, a panel discussion on echoes of Jewish culture in modern Lithuania’s cultural scene, we baked challa and slowly cooked the legendary floimen tsimes and there was singing, playing and dancing for all. For some snapshots from different events, concerts, workshops and lectures, see below.

Yiddish Journalists of Argentina

Yiddish Journalists of Argentina

by Javier Sinay

A newly translated book spotlights the country’s long-forgotten Jewish journalism, and the immigrants who shaped it

In February of 1898, 4,824 immigrants arrived at the port of Buenos Aires: 2,919 Italians, 1,284 Spaniards, 166 French, 137 Turks, 84 Russians, 47 Austrians, 46 Germans, 42 Brits, 35 Portuguese, 23 Swiss, 15 Belgians, 13 Moroccans, five Americans, four Danes, three Swedes, and one Dutch. In Buenos Aires, 1 out of every 2 people on the streets had been born elsewhere, at least one ocean away.

Many of these communities had their own newspapers; the Jewish community did also. We know a lot about Argentina’s Yiddish pioneers thanks to Pinie Katz, a journalist who years later, in 1929, published in Buenos Aires a book titled Tsu der geshijte fun der idisher dyurnalistik in Argentine (with a Spanish title, Apuntes para la historia del periodismo judío en la Argentina), which tells the story of the Jewish press in Argentina between 1898 to 1914. That last year, David Goldman wrote in his book Di Yuden in Argentine (Jews in Argentina) that there was a “mass of corpses in Argentina’s literary cemetery,” referring to the high number of newspapers that were short-lived. Goldman calculated that up until 1914, some 40 newspapers had sprung up, and in 1951 the magazine Der Shpigl defined that early period as “the heroic era of Jewish journalism” in Argentina.

In his book, Pinie Katz told us about those restless Quixotes and their newspapers, their reports, their intrigues, the debates they prompted within the community, and their relationship to Argentine society. Over the years, however, Katz and the pioneers he chronicled became figures blurred by time, or as in most cases, completely forgotten. This was especially true given that they wrote and published in Yiddish, which isolated them from anyone who didn’t speak the language. Now, though, we have translated Katz’s book into Spanish, appearing under the title La caja de letras: Hallazgo y recuperación de “Apuntes para la historia del periodismo judío en la Argentina”, de Pinie Katz, or The Box of Letters: Discovery and Recovery of “Notes for a History of Jewish Journalism in Argentina,” by Pinie Katz.

Full story here.

Lithuanian Cinematographer and Cultural Expert Pranas Morkus Has Died

Lithuanian Cinematographer and Cultural Expert Pranas Morkus Has Died

The Lithuanian Jewish Community mourns the death of the famous Lithuanian filmmaker and cultural scientist Pranas Morkus (1938-2022) and we extend our most sincere and deepest condolences to his family members and friends.

Morkus was born February 18, 1938, in Klaipėda to the family of theater actress Galina Yatskevich. From 1955 to 1957 he was a student at the Lomonosov Philology Department of Moscow State University, and from 1957 to 1960 at the History and Philology Faculties of Vilnius University.

From 1962 to 1964 he was attended the highest-level courses for scriptwriters and directors in Moscow. He was a member of the Lithuanian Union of Cinematographers. From 1960 to 1962 he was editor-in-chief of radio theater for the Television Radio Committee of the Lithuanian Soviet Socialist Republic, and from 1968 to 1970 he served as editor-in-chief for the creative body Lietuvos Telefilmas.

A Cry to Heaven

A Cry to Heaven

Photo: Jewish nursery school in Plungė, Lithuania. Almost no Jewish children survived in Lithuania. Photo source: Screenshot from the documentary J’Accuse

Renowned cantors unite to give their voices to Baltic Truth premiere

There were very few survivors from Lithuania. In the villages, there were almost none. We know what happened in some locations because we have testimonies from some survivors.

Yakov Zak testified about the Lithuanian Holocaust: “The rabbi of Kelmė, Kalmen Benushevits, who had escaped to Vaiguva at the outbreak of the war, had been brought together with the Jews from Vaiguva. He had been forced to kneel next to the pit the entire day. He had quietly whispered a prayer, watching while the Jews were shot. After all the Jews were shot, he was shot as well.”

And:

“The mystic religious melodies of the yeshiva students, their rabbis and leaders were eternally silenced. The town was ruined down to the foundations; the Jewish community of Kelmė was ruined forever. Peasants also related that while the yeshiva students were being taken to be shot, they did not weep. Like stone statues, they moved slowly, with their eyes raised to the sky, murmuring prayers.”

European Days of Jewish Culture in Vilnius

European Days of Jewish Culture in Vilnius

This year will be the seventh the Lithuanian Jewish Community is holding events for the European Days of Jewish Culture. This year’s theme is renewal.

Renewal is woven into almost all aspects of Jewish life. Jewish life is continually building on the past in new ways, bringing a sense of constant change along with a reassuring sense of continuity. The Jewish New Year opens with the festivals of Rosh Hashana and Yom Kippur. These holy days through their traditions and prayers present an opportunity to reflect on and acknowledge our past actions while looking ahead with new resolutions, optimism and determination. During this period we reconcile personal and communal differences within ourselves and with others as we actively strive to renew our aspirations for the coming year, and beyond.

We invite you to attend the events, all of which are free and open to the public.

Register here, space is limited.

Program:

Condolences

We extend our deepest condolences on the death of Polina Zingerienė at the age of 101 to her sons Markas and Emanuelis and her many friends and relatives.

She was born in Kaunas where she was graduated from high school. Her adolescence was cut short by World War II. She was imprisoned in the Kaunas ghetto and later sent to a concentration camp. After the Allies liberated the camp, Polina returned to Kaunas.

Her painful experiences and struggle to survive the Holocaust led her to go into medicine. She received in diploma in natal and developmental nursing. She worked in her field of medicine till the age of 76.

Dybbuk Exhibit in Jerusalem

Dybbuk Exhibit in Jerusalem

The Jerusalem Theater Archive and Museum is hosting an exhibit to mark the 100th anniversary of the staging of S. An-sky’s “Dybbuk” at the Habima Theater in Moscow. The exhibit opened August 8 at Hebrew University on Mount Scopus in Jerusalem, according to Birobaidzhaner Shtern.

An-sky’s “Dybbuk, or, Between Two Worlds” was written in Yiddish. The Moscow production was translated to Hebrew by Evgeny Vakhtangov and Haim-Nahman Bialik. The Vilner Troupe presented the play in Yiddish in Warsaw in 1920, directed by Dovid Herman. The Polish film “Dybbuk” directed by Michał Waszyński was shot in 1937 and marks the birth of Yiddish cinema. The Hebrew-language production in Moscow, however, is considered special because its success became a kind of calling card for Habima, which in turn eventually became the National Theater of Israel.

Full article in Yiddish here.

Shalom in All the World Events in Klaipėda

Shalom in All the World Events in Klaipėda

The International Festival of Jewish culture “Shalom in All The World” returns to Klaipėda.

This year, the International Festival dedicated to learning about the history, culture, art, and traditions of the Jewish society will be held for the second time and is part of the program of events dedicated to the 770th anniversary of the city of Klaipėda. During the events of the Festival, the aim will be to emphasize the historical roots of the Jewish society in Memel, specifically the contribution of the Jewish residents to the development of the city in that time

Full of events, an enthralling and significant Festival will again invite everyone, regardless of their nationality, religion, beliefs, to meet at the concerts, talks, movie screenings, exhibitions, creative workshops, traditional Jewish dance lessons, excursions.

Youth, adults, families, regardless of age, education, interests are very welcome! All events are free of charge! Be with us and among us!

Full program here.

Limmud in the Woods 2022

Limmud in the Woods 2022

The annual international Limmud conference will be held August 19 and 20 in the woods of south Estonia. To register, go to the Limmud page here. For more information, check out Limmud’s facebook page here.

Vilnius Approves Restoration of Jewish Street

Vilnius Approves Restoration of Jewish Street

MadeinVilnius.lt

The city of Vilnius wants to reconstruct historical Žydų or Jewish street and decorate the territory of the former Great Synagogue with architectural accents recalling the 16th century. The Vilnius municipality and the Vilniaus Planas group of architects back in May presented the public proposed projects for the restoration of Žydų street and the Shulhoyf. The Vilnius city municipality approved a project this week.

The contours of historical Jewish street were established more precisely according to the location of fragments of street paving boards discovered. The current street trajectory has changed from the historical one and the proposal is to return it to its original course through the deconstruction and removal of existing street and sidewalk pavement. The paving stones on Stiklių street, which becomes Žydų street, would continue on into Žydų street, according to the current plan.

Judith Tsik Was Born July 7 in Gargždai

Judith Tsik Was Born July 7 in Gargždai

The Yiddish poetess Judith Tsik, also known as Yehudis and Yudis and the pen-name Judika, was born July 7, 1898, in Gargždai, Lithuania.

Encyclopaedia Judaica:

YUDIKA

YUDIKA (Yudis (Judith ) Tsik; 1898–1988), poetess. She was born in Gorzhd (Gargždai), Lithuania. Poverty forced her family to send Tsik to live with an aunt in Eastern Prussia, then annexed to Germany.

One Hundred and Seven Years Late for Dinner

One Hundred and Seven Years Late for Dinner

by Grant Gochin

When your grandmother’s last words make it clear that she’s not who you thought she was, you are willing to move all the mountains in Europe to get to the truth

Dinner between cousins was scheduled for Shabbat on Friday, May 14, 1915. How was I to know that the Shabbos meal never took place? Without warning, Russian forces launched a genocidal mass deportation of Baltic Jews deep into Russia. Families were torn apart, lives were destroyed and communities of Jews devastated.

The first inkling I had was on my grandmother’s deathbed. Her final lucid words to me were: “I wish I knew my name. I wish I knew who my family was.” We thought we knew her name–Bertha Lee Arenson. We were wrong.