Yiddish

Rakija Klezmer Orkestar Reviving Pre-War Music

Orkestras „RAKIJA KLEZMER ORKESTAR“: „Gaiviname po Antrojo pasaulinio karo išnykusią muziką“
by Gintarė Vasiliauskaitė

The Rakija Klezmer Orkestar is a band of five young men playing Gypsy music, music from the Balkans and Litvak klezmer. Klezmer is a genre of secular Jewish music which almost disappeared from Lithuania after World War II. Currently the young men are travelling around Lithuania looking for people who lived through the war who might be able to help in some way resurrect authentic Litvak klezmer. Here is an interview with the accordion player and creative leader of the band, Darius Bagdonavičius. He talks about touring and the difficulties encountered by the group trying to play music on the edge of vanishing, as well as plans for the future.

Full interview in Lithuanian here.

Chairwoman Faina Kukliansky’s Speech at the Lithuanian Parliament at Commemoration of the Day of Mourning and Hope and the Day of Occupation and Genocide

LŽB pirmininkės Fainos Kukliansky kalba Lietuvos Respublikos Seime, minėjime, skirtame Gedulo ir vilties bei Okupacijos ir genocido dienoms atminti

Over the entirety of Lithuania’s 25 years of independence the Lithuanian Jewish Community hasn’t had the opportunity to share our thoughts publicly during the marking of the Day of Mourning and Hope at the Parliament of the Republic of Lithuania. Seventy-five years have passed since the beginning of the mass deportations of Lithuanian citizens. For the Jewish people, who suffered prophetic exile from the times of the Assyrians, Babylonians and Romans, the experience of exile could be considered part of our historical identity. Seventy-five years ago about one precent of the Lithuanian Jewish community at that time were deported, and as a percentage represent the largest group to be deported from Lithuania. State repression did not put an end to Jewish identity: Zionist organizations operated underground, there was a Hebrew educational system, and all sorts of measures were employed to enable members of the Jewish community to leave for Palestine.

According to Jewish historiography, during the deportations of June, 1941, alone about 3,000 Jews were deported, including Jewish activists from the left and right side of the political spectrum and owners of large industrial enterprises and factories, with about 7,000 people being deported in total during the first year of Soviet rule. On the eve of the first Soviet occupation the majority of Lithuanian Jews were involved in different cultural, social and political organizations and associations. The tradition of Zionism, however, has always been especially strong in the Lithuanian Jewish community; in Lithuania between the two world wars members of the Jewish conservative cultural orientation were the most active and influential, and spoke out for the creation of an independent Jewish nation-state in Palestine. In this regard the confrontation with the Soviet system was especially vivid.

Solomon Atamuk reports there 16 Jewish daily newspapers, 30 weeklies and 13 non-periodical publications as well as 20 collections of literature being published in Lithuania before World War II. After the June 14, 1940 ultimatum to Lithuania and the consequent occupation the Jewish community soon experienced social and cultural repression. All newspapers, belong both to organizations on the Jewish political left and the right, were shut down. Even the Folksblat newspaper, popular with Communists and issued by the Jewish People’s Party, was closed.

Jakovas Mendelevskij: Childhood and Life of a Jewish Deportee

Jakovas Mendelevskij – žydo tremtinio vaiko gyvenimas ir tolesnis likimas

This year marks the 75th anniversary of the mass deportations of Lithuanian citizens which began on June 14, 1941. The Russian regime then began by rounding up intellectuals, members of the educated elite, wealthy businessmen and well-to-do farmers, sending them deep into the interior of Russia. In total about 132,000 people were deported, and 28,000 people died in exile.

Jakovas Mendelevskij lived as a child in Ukmergė in an affluent and happy family. He was 9 that early morning of June 14, 1941, when the knock came at the door and the family was ordered to get ready to be deported. Many Jews were deported in Ukmergė that morning. They were taken by truck to Jonava, summarily separated from his father, and he, his mother and brother were loaded onto train cars like livestock and carried off. His father was arrested and tried, and received a sentence of 10 years in one of Stalin’s camps under article 58 of Soviet law. He was taken to a camp in the Krasnoyarsk region.

Fira Bramson-Alpernienė Has Died

FIRA Bramson
Fira Bramson-Alpernienė
December 18,1924-June 12, 2016

Estera Bramson-Alpernienė, whom everyone knew as Fira, has died. With her dies a bit of Litvak history. She belonged to a world of 20th century Jewish personalities, looming figures such as that of Shimon Dubnov, Max Weinreich and Tsemakh Shabad. She came from the famous Bramson family whose members have played a key role in Lithuanian Jewish and European Jewish life. The Bramsons were a center of gravity to Jewish intellectuals in Kaunas before the war. Fira was educated at the Sholem Aleichem Gymnasium with Yiddish as the language of instruction. For Fira family and school were holy, although her school life didn’t last long.

In 1941, before she could graduate from high school, the war forced her to bid a hasty farewell to family, to leave her only sister, to flee from the Nazi terror. Fira didn’t come back to Kaunas after the war because there was no one waiting for her there. Her entire family was at the Ninth Fort. She started a new life in Vilnius. In the late 1980s there was a movement in Vilnius to revive the Lithuanian Jewish Community. Fira was among the founders of that movement. Finally she could come back to her Yiddish roots and cultural hearth so important and crucial to her spiritual life. Some of her most important work since that time has been with Jewish books at the former Palace of Books, and with that collection now removed to the Lithuanian National Library. Her pride and joy became these surviving books, along with a small number of books from the private collections and libraries from before the war belonging to survivors of the Holocaust. Fira was one of the first conservators of this heritage and presented the legacy she protected to the Jewish community, but also to the wider audience in Lithuania and the world. She held exhibits and lectures, facilitated cooperation with academics and students and helped make use of this priceless inheritance. She wrote about what she achieved in her work of many years in the book “Prie judaikos lobių” [“Next to the Treasures of Judaica”].

Fira Bramson could be called the white knight of Yiddish culture. This woman, slight of build, fragile, driven and principled, fought for the protection and preservation of cultural treasures. Not only did she fight, she won. Even in difficult circumstances she never relented because she saw her life as a mission to safeguard that Yiddish culture so dear to her parents and ancestors, and to pass on memories of that culture to future generations. When she spoke at conferences and seminars, when she was part of educational programs in Lithuania, Europe and the USA, Fira would first speak not of herself, but about the founders of Yiddish culture. The grief of losing Fira Bramson is somewhat mitigated by the realization she lived a long, interesting and productive life and generously shared with others her love of Jewish culture. She was of keen intellect, a person with a warm heart whom, if you ever met her, you will never be able to forget. Let our vivid memory of her live on.

A wake will be held at the Nutrūkusi Styga funeral home Tuesday from 10:00 A.M. The coffin will be carried out at 3:45 P.M.

History of the Vilnius Jewish Community: Learn (Not) to Forget

francois-guesnet-5759438c61c31

Professor François Guesnet, a reader at the Hebrew and Jewish Studies Faculty at University College London currently visiting at the History Faculty of Vilnius University, granted Nijolė Bulotaitė, a writer for VU’s news page, a long interview. Dr. Guesnet is also the secretary of the European Association for Jewish Studies. Excerpts translated from Lithuanian appear below.

What is the most interesting or most inspiring thing to you?

That’s a good question. We were just talking with a doctoral student about how some topics become very boring as the years go by and become stale. Partisan politics, let’s say, isn’t very sexy. Right now I’m most interested in the human body and the history of medicine, because it’s very interesting to explore who people understand themselves and their bodies. I also research the functioning of the Jewish communities in Eastern Europe. I was born in Germany, my mother is German, my father French; I grew up in a very European family and studied the history of Eastern Europe. I know Polish and Russian. Both languages were very important for me and Russian helped especially in researching archival material. I know Hebrew and Yiddish, otherwise it would be impossible to study the history of Eastern European Jews, at least a basic knowledge is required. My dissertation concerns the 19th century when the majority of official documents were in Russian.

World Jewish Congress Israel Delegation Visits LJC

WJC IZ7

A delegation from World Jewish Congress Israel visited the Lithuanian Jewish Community. The delegation included WJC Israel chairman Shai Hermesh (former MK), member of the board of directors J. Moshe Leshem, foreign relations council director Dr. Laurence Weinbaum, Knesset Christian Allies Caucus chairman MK Robert Ilatov, MK Yakov Margi, KCAC director Josh Reinstein and WJC Israel director general Sam Grundwerg. WJC Israel visits national capitals annually to meet with members of national parliaments and Christian community leaders to establish contacts and discuss shared problems, set up Israeli support groups and increase understanding of Jewish problems. This sort of support is especially sought by Israel now, when the Jewish state is increasingly facing isolation in the international arena and especially in the EU. Last year delegations visited Russia, Poland, Latvia and Estonia.

On June 1 the delegation visited the Lithuanian Jewish Community, met LJC chairwoman Faina Kukliansky and were greeted with a musical welcome of Jewish song and dance provided by the Fayerlakh ensemble, which warmed everyone’s hearts and facilitated better communication. Former MK, current vice president of the WJC and leader of WJC Israel Shai Hermesh shared with everyone heartwarming news he received on the trip to Lithuania.

Concert of Lithuanian Ethnic Minority Music and Lesson with Dr. Marija Kuprove-Berg

mk

Marija Kuprove-Berg will perform at the Tolerance Center, Naugarduko street no. 10/2, at 6:00 P.M. on Thursday, June 2, 2016. Violinist Vytautas Mikeliūnas will also perform. A lecture will be held in English as well. The event is being held by the Lithuanian Literature and Folklore Institute and the Tolerance Center of the Vilna Gaon State Jewish Museum. Entrance is free to the public.

Dr. Marija Kuprove-Berg’s repertoire includes songs in all the minority languages of Lithuania, including Yiddish, Ashkenazic Hebrew, Romany, Tartar and others, and embraces Karaïte musical traditions as well.

YIVO Awarded $260,000 by NEH

YIVO Receives $260,000 Grant from the National Endowment for the Humanities
May 16, 2016

New York, NY – The YIVO Institute for Jewish Research (YIVO) is pleased to announce that is a recipient of a major grant from the National Endowment for the Humanities (NEH) for the Vilna Collections Project, a seven-year initiative to preserve, digitize and virtually reunite YIVO’s prewar archives and library located in New York City and Vilnius, Lithuania, through a dedicated web portal.

The NEH’s Division of Preservation and Access has awarded $260,000 over two years for the processing, conservation and digitization of rare archival documents rescued from the destruction of the Holocaust. The materials, looted by the Nazis and recovered with the help of the U.S. Army, were brought to New York in the late 1940s. They are a diverse resource on Jewish life, community and culture in Europe. They span the range from handwritten autobiographies by Jewish youth and humble folktales and folk songs to the archives of scholars, such as that of Simon Dubnow, known as the father of Russian Jewish history. They include photographs, Yiddish theater and political posters and the administrative records of Yiddish and Hebrew schools and yeshivas.

As City University of New York historian Jack Jacobs noted in a letter of support for YIVO’s application to the NEH, “It is simply impossible to write a dissertation or do any serious research project related to Eastern European Jewry without consulting the YIVO materials.”

Full story here.

Lithuania to Grant 30,000 Euros to Vilnius YIVO Project in 2017

maxw

The Lithuanian Ministry of Culture plans to allocate 30,000 euros in 2017 for the Vilnius YIVO project.

The Vilnius YIVO project is a seven-year endeavor to preserve, digitize and join together virtually two pre-war YIVO collections in New York and Vilnius. The project will also attempt to recreate digitally the Strashun library, one of the largest collections of judaica in pre-war Europe. YIVO, the Lithuanian Central State Archives and the Lithuanian Martynas Mažvydas National Library are partners in the project.

The project covers approximately 10,000 rare and unique books and publications and around 1.5 million documents. Material includes literary works, correspondence, memoirs, theater posters, photography, rare books, brochures, newspapers, political pamphlets and documentation of religious and communal activities.

lrkm.lrv.lt

LJC Chairwoman Speaks on Lithuanian National Radio about Citizenship for Litvaks

MILDAR-0065web

Lithuanian Jewish Community chairwoman Faina Kukliansky was one of three distinguished guests on the late morning Aktualiju studijas [News Studio] program on Lithuanian radio May 12.

“This question keeps bothering me: when did the institution of citizenship, when did that institution stop, when was it interrupted? Was it when the person was imprisoned in the ghetto? When he was transported to the concentration camp? Nobody saved those passports anywhere. You see this is such an inhumane, such an unintelligent step when you look to the future. But as the chairwoman of the Lithuanian Jewish Community I would like to say, that Litvaks are welcome in our community, with or without a passport, and we would be very proud if our Lithuanian Jewish Community grew thanks to those people who left Lithuania. So we gladly invite and welcome them without regard to their political status,” Faina Kukliansky said during the discussion.

The main topic for the show as “Why don’t we want to grant citizenship to Litvaks?” The introductory blurb for the show was: “Lithuanian Jews–Litvaks–are not just people who have achieved great things in the world, they contributed greatly to the strengthening of the Lithuanian state as well. They sought Lithuanian independence and they fought in the battles for independence [in 1918-1919]. Unfortunately, almost all of them were murdered during World War II. Only a small portion survived. Today some Lithuanian bureaucrats don’t want to grant citizenship to the small group of Jews who want it. Why not?”

The other two guests were former Lithuanian prime minister, current deputy parliamentary speaker MP Gediminas Kirkilas and the historian Alvydas Nikžentaitis.

The audience was invited to call in and pose questions.

LJC Lecture Series

The lectures are held Sundays at the Lithuanian Jewish Community, Pylimo street no. 4, Vilnius

12:00 noon May 15

Marking the 100th anniversary of the death of Sholem Aleichem (March 2, 1859-May 13, 1916)

Fiddler on the Roof, part one

12:00 noon May 22

Fiddler on the Roof, part two

Learning Yiddish in Lithuania

vilna ellen cassedy

The sky above was a brilliant blue, with puffy clouds, as I crossed the courtyard of Vilnius University on my way to Yiddish class. I had come to the capital of Lithuania to learn the language once spoken by Eastern European Jews on both sides of the Atlantic, among them my grandfather and many other family members. I’d come to walk the streets my ancestors had walked. And I’d come to see how Lithuanians were engaging with the Jewish past.

“Dear students,” our teacher said, “you must study Yiddish not only with your eyes but also with your nose.” Acquiring this beloved language was not just a skill but an art, requiring not only our heads but our hearts.

Full article here.

Kaunas Jewish Community Celebrate Last Day of Passover

PesK11

Kaunas Jewish Community members gathered at the Punto Jazz café to celebrate the last day of Passover. They were treated to a surprise concert by the family klezmer group Klezmer Klangen, reportedly performing their first concert in Kaunas ever. The crowd seemed to love them and there was much dancing. The band performed tight songs in Yiddish with good choreography down to their smallest member, four-year-old Ramunė. While the klezmer musicians took breaks, celebrants took to the stage to compete in now-traditional Passover skits. The last day of Passover coincided with the birthday celebration of Veronika Pečkienė who wasn’t forgotten amid the general party-going and was plied with flowers and birthday greetings.

Interwar Jewish Composers

image001

a concert dedicated to the memory of
Jan Zwartendijk
Dutch diplomat and Righteous Gentile

5:00 P.M., Friday, April 29
at the Lithuanian Jewish Community, Pylimo street no. 4, Vilnius

Program:

Rosy Wertheim (1888 – 1949)
6 Morceaux de Piano

Erwin Schulhoff (1894 – 1942)
Suite dansante en Jazz (1931)

Gideon Klein (1919 – 1945)
Sonata for Piano (1943)

Alexander Tansman (1897 – 1886)
Sonatine Transatlantique (1930)

Szymon Laks (1901 – 1983)
Blues

Anatolijus Šenderovas (1945 – )
Sonatina (1973)

Leo Smit (1900 – 1943)
Deux Hommages

Dick Kattenburg (1919 – 1944)
Tempo di blues (1940)
Two Waltzes

George Gershwin (1898 – 1937)
3 Preludes for Piano (1926)

About Taverns, the Vilna Gaon and the Shared History of Lithuanians and Jews

by Nijolė Bulotaitė

American academic Glenn Dynner is teaching a module at the History Faculty of Vilnius University called “Socio-cultural History of Ethnic Minorities in the Central and Eastern European Context.” The professor specializes in the history of Eastern European Jews and has written several books, including “Men of Silk: The Hasidic Conquest of Polish Jewish Society” (Oxford University Press, 2008) and “Yankel’s Tavern: Jews, Liquor and Life in the Kingdom of Poland” (Oxford University Press, 2014). What prompted the professor to take an interest in taverns and Lithuanian and Polish Jews, and what has he discovered? We asked him those questions in Vilnius recently.

Q. Why Poland and Lithuania exactly? Was Jewish life here somehow special?

A. When I was a naïve American student, as soon as I started professor Antony Polonsky’s class at Brandeis University I learned the majority of the world’s Jews lived in Poland and Lithuania before the Holocaust. The professor was my doctoral dissertation supervisor later. I learned three quarters of the world’s Jews in the 19th century lived in Eastern and Central Europe. My problem was I didn’t know any languages. At first I had to learn Hebrew, then Polish, Yiddish and several more. Only then did all the rich sources become available to me. Not many Americans are able to do research in this area because the languages are rather difficult, and it’s difficult for us Americans to learn languages.

Full interview in Lithuanian here.

Lox on Bagels: An Answer to Eggs Benedict?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

A Bit about Bagels

The history of the bagel is surrounded by myth and legend but seems to begin in the 12th century. One version has it that a Church ban on commercial Jewish bakeries was responsible for its appearance. In 1264 Polish grand duke Bolesław the Pious issued his Statute of Kalisz or Charter for Jews of Grand Poland which allowed Jews to freely by, sell and touch bread in common with Christians. In response a group of Polish bishops forbade Christians from buying any food at all from Jews, as it were anathema. As Moses ben Israel Isserles put it in the 16th century” “it is preferable to live on dry bread and in peace in Poland” than to remain in better conditions in lands more dangerous for Jews. At some point Jews were allowed to work with bread which was boiled, and they created the bagel to comply with his ruling, according to this version. In 1610 the first mention appears of the word “bagel” in Yiddish in the written sources, in regulations issued by the Jewish council of Kraków, which stated that bagels were to be given as a gift to women in childbirth.

Whatever the case, the bagel was popular among Jews in Eastern Europe, and came with them to America in the 19th and 20th centuries.

Lithuanian Prime Minister Thanks Fayerlakh Ensemble

To the Vilnius Cultural Center Jewish song and dance ensemble

Fayerlakh

Dear guardians of ethnic tradition,

There is no doubt the identity of a people resides in the depths of their folklore where a unique world of music beckons to us and symbolic meanings cavort. For many a year now the Fayerlakh ensemble in their concerts have brought lovers of folklore together and have popularized Yiddish culture wonderfully.

Inventive musicians, great singers and expressive dancers have come together nicely under the Fayerlakh flag. And so your concerts are dominated by a sense of beauty and cohesion. Your playful appearances are eagerly awaited by many admirers around the world.

You are probably the only ensemble in Europe who so creatively, cleverly and tightly present your own musical sources and roots.

I sincerely congratulate the entire Fayerlakh collective on the beautiful 45th anniversary of your establishment.

Let your music ring out widely across the nations for many centuries. Celebrate and preserve your foundational values. I wish you great success, creative talent and many happy meetings with the real lovers of folklore on all continents.

Algirdas Butkevičius
March 22, 2016
Vilnius

Kaunas Jewish Community Honors Most Active Members

Kau7

Continuing a long-standing tradition, the Kaunas Jewish Community invited its most active members to a party to thank them. Participants in various clubs, students of Yiddish, people seeking a deeper knowledge of Jewish history and traditions and volunteers in different campaigns, events and cultural activities gathered for a dinner, live music and lively conversation. Kaunas Jewish Community chairman Gercas Žakas thanked everyone and said since Jews are known as the People of the Book, he was passing out books as well, about Jewish history and other Jewish topics.

Makabi Club Book Launch

Makabi knyga

A large group turned out for the launch of the new book “Lietuvos sporto klubas ‘Makabi’ 1916-2016” [The Lithuanian Athletics Club Makabi, 1916-2016] at the Lithuanian Jewish Community on the last day of February, 2016. The appearance of the book is a milestone not just for the Lithuanian Jewish Community, but for Lithuanian sport as a whole, because Makabi is the oldest athletics club in Lithuania. The book tells the story of the origins of Makabi a century ago, activities in the first Lithuanian Republic, how the club was reconstituted after Lithuanian independence from the Soviet Union and its activities since then over the last 25 years. It includes information on Makabi’s participation at European and World Maccabiah Games and other sporting events, and showcases athletes. The book is richly illustrated with photographs depicting the history of Makabi.

This year is the 100th anniversary of the club, which began in German-occupied Vilnius. On October 23, 1916, the Makabi Jewish Sports and Gymnastics Association was established in the ancient Lithuanian capital. Kaunas Makabi was established in 1919. The entire Maccabee athletics movement took place as part of the early spread of Zionism.

Rabbi Heschel’s “Sabbath” Issued in Lithuanian by Catholic Publisher

A new Lithuanian edition of “Sabbath” by Abraham Heschel (1951), translated by Asta Leskauskaitė and published by Katalikų pasaulio leidiniai [Catholic World Publications] was launched at the Vilnius Book Fair last week.

Rabbi Heschel became a rabbi at age 16 and was graduated from the Vilna Mathematics and Natural Science Gymnasium in Vilnius before going on to study under some of the greatest Jewish teachers in Germany. He was arrested by the Gestapo and deported to Poland in October of 1938. He fled to Britain weeks before the Nazi invasion of Poland, and then went on to the United States in early 1940, where he became one of the most important and respected Jewish thinkers of the mid-20th century. His first book, apparently, “Der Shem Hamefoyrosh: Mentsch,” was written when he was a member of the Jung-Vilne group of writers in Vilnius, a book of poems in Yiddish published in Warsaw in 1933. Heschel’s poems attracted attention, including a letter of praise Chaim Nachman Bialik sent to the author from Israel.