Yiddish

Knesset Speaker Yuli-Yoel Edelstein’s Visit to Ponar, LJC Chairwoman Faina Kukliansky’s Speech

“On Sunday at three o’clock the streets of the ghetto were closed. A group of three hundred Jews from Salos and Smurgainys left for Kaunas with a large crowd of Jews from the countryside at the railroad station. Standing at the gate I saw how they packed their things. Happy and in a good mood, they got on the train. Today terrible news reached us.

“Eighty-five cars with Jews, almost 5,000 people, were not taken to Kaunas as promised; instead the train took them to Ponar where they were shot. Five-thousand new victims of brutality. The entire ghetto is upset as if struck by lightning. People are consumed by the sense of butchery… Everything is so horrible.”

These are the thoughts fifteen-year-old Yitskhok Rudashevski wrote down in Yiddish in his school notebook. The thoughts of someone mature beyond his age, or perhaps thoughts made old through violence, suffering and waiting for death… Yitskhok’s life ended here, as did those of many Vilnius ghetto inmates, in one of the pits of Ponar turned into human sacrifice sites.

Lithuanian school children and young adults have not had the opportunity so far to read Yitskhok’s diary, and the several pages included in history textbooks do not reflect the horror of the Holocaust, or the 700 years of Lithuanian Jewish history, or my people’s contribution to fortifying Lithuanian statehood. Little is said of Lithuanian collaboration in the Holocaust, and heads are bowed and statues raised not always to the true heroes of Lithuania. The Holocaust is passed on as a crippling tragedy of from one generation to the next, and from a different generation to the next as horrible guilt, at the subconscious level. The time has come to recognize the common historical memory of Jews and Lithuanians. Lithuanians and Litvaks have one shared history in which Lithuanians and Jews intertwine, and the paths of Israel and Lithuania crisscross. Zionism, or Jewish patriotism, a very strong tradition in Litvak history, saved many Jewish families from death. Am Yisrael khai. Mir zainen do!

For perhaps the first time at this event in Ponar, Jewish partisan Fania Brancovskaja will not speak. The entire Community says, Get well soon, Fania!

This reminds us of the passage of time, the worth of a human life, its fragility and transitory nature, and it encourages us to act, while we can, to keep memory alive. Only historical memory and truth will help the older generation to know, give the younger generation the chance to learn, and help build the bridge of memory between peoples and countries.

Don’t Give Up Hope: The Partisan Poem and Song Project


Eli Rabinowitz interviews Phillip Maisel, 95, Survivor of the Vilna Ghetto, and friend of Hirsh Glik in Melbourne, Australia. August 22, 2017

Hirsh Glik, 20, wrote the poem, Zog Nit Keynmol, in Yiddish in the Vilna Ghetto in 1943. Its powerful words are about hope, heroes and resistance. It became immediately popular and spread quickly. Hirsh was killed in Estonia the following year.

Two Jewish Russian brothers, Dmitri and Daniel Pokrass, had composed a march for a movie in 1938. This was later matched with the poem. After the Holocaust, this song became the anthem of the Survivors and has been sung ever since at annual Yom Hashoah commemorations, mostly in Yiddish, and in Hebrew in Israel.

Many school children now sing Zog Nit Keynmol at commemorations in Yiddish, the lingua franca in 1943, but hardly spoken today. Most do not understand the meaning, inspiration and context of the words. This was brought to my attention in January by Rabbi Craig Kacev, the Head of Jewish Studies at South Africa’s largest Jewish Day School, King David. Three weeks later, 1000 of his high school students attended my audiovisual presentation consisting of short YouTube clips. It was a resounding success and the start of my remarkable journey taking me to South Africa, the UK, Lithuania, Poland, Israel, the US, Canada and back home to Australia in six months!

Lithuanian Shtetlakh: European Day of Jewish Culture Celebration September 3 at LJC

Press release

The Lithuanian Jewish Community invites the public to attend an event dedicated to the Jewish shtetls of Lithuania to commemorate and remember together this period of Lithuanian history, interesting and dear to us but cut short by the Holocaust and which has become a subject of academic interest and heritage protection.

The theme of this year’s European Day of Jewish Culture on September 3 as confirmed by the Cultural Heritage Department to the Lithuanian Ministry of Culture is “The Diaspora and Heritage: The Shtetl.” This is an intentional, mature and topical choice for a country where the life of the largest ethnic and confessional minority, of the Jews, thrived namely in the Lithuanian shtetlakh until 1941.

The Lithuanian Jewish Community will host an event called “Shtetlakh of Lithuania” on the third floor of the community building at Pylimo street no. 4 on September 3 to celebrate the European Day of Jewish Culture in 2017.

The event will kick off with a bagel breakfast and a presentation and tasting of authentic Jewish recipes at the Bagel Shop Café on the first floor at 9:00 A.M. Following that everyone is invited to attend a short Yiddish language lesson. A brunch awaits the graduates at the Bagel Shop Café. At 2:00 P.M. guest speakers will begin delivering free public lectures on the shtetlakh of Aniksht (Anykščiai), Eishishyok (Eišiškės), Sheduva (Šeduva) and Vilkovishk (Vilkaviškis) and what remains of them. A challa-baking lesson and presentation of the Bagel Shop Café’s new ceramics collection begins at 4:00 P.M. The Jewish song and dance ensemble Fayerlakh will perform a concert at 6:00 P.M.

The Rakija Klezmer Orkestar will also perform a concert at 3:00 P.M. in the Šnipiškės neighborhood of Vilnius.

More information available here.

“The reality in Lithuania is that If you want to learn more about the material and immaterial cultural heritage of a given town in Lithuanian (including the architectural features and aura of buildings, demographic changes and consequent changes in the structure of the town, changes in political structure and the ensuing canonization of ideologized development patterns), you will, unavoidably, run into the word ‘shtetl.’ You will find no better opportunity to understand what this is and to discover the shtetl in the features of buildings still standing in the towns than the events for the European Day of Jewish Culture on September 3,” director of the Cultural Heritage Department Diana Varnaitė said.

The word shtetl is an old Yiddish diminutive for shtot, city, meaning town. The towns of Lithuania where Jews comprised half or the majority of the population, characterized by Litvak energy and the bustle of commercial activity, are often called shtetlakh, the plural of shtetl. It’s thought shtetls evolved into their modern form in the 18th century. Malat, Kupeshok, Zosle, Olkenik, Svintsyan, Vilkomir, Gruzd, Eishyshok, Utyan–these are just a few of the surviving Lithuanian towns.

Lithuanian Jewish Community chairwoman Faina Kukliansky recalls her parents’ shtetl:

“We didn’t travel to my grandparents’ village in the summer. We didn’t have any ebcause they were murdered in the Holocaust, or had moved from their shtetlakh to Vilnius or Kaunas because they could no longer live there without their loved ones and friends lying in the pits together with the bodies and souls of the other unfortunates.

“The Kuklianskys who survived, however, my father, my uncle who hid in trenches from the Nazis near the shtetl of Sventiyansk, were rescued by local village people, but for their entire lives longed for their home on the banks of the Ančia River in Veisiejai, Lithuania. There was no place happier or more beautiful than their native shtetl. Perhaps because their mother hadn’t been murdered yet.

“The eyes of my mother, who was born in Keydan (Kėdainiai) and spent her childhood in Shavl (Šiauliai), her eyes used to just shine when she remembered how they used to go to the ‘spa town’ of Pagelava near Shavl in horse-drawn cart.

“The shtetls… are no more. Now there are cities and towns, but they have no rabbis, no yeshivas, synagogues or Jews… all that remains is love for the place of one’s birth, but love is stronger than hate. The memories remain, too, and without them we wouldn’t be commemorating the shtetls and their inhabitants.”

Those who seek to find the traces of the lost and concealed presence of the Jews only have to find their way to the center of a Lithuanian town, to the old town, where the red-brick buildings still stand. All of the old towns of the small towns were built by Jews. The same goes for the former synagogues, schools, pharmacies and hospitals.

Cultural heritage experts tell us market day and the Sabbath were the main events of the week in the Lithuanian towns. Both were observed. After the Holocaust the shtetlakh were empty, the Jewish homes stood empty even if they still contained family heirlooms and the items acquired over lifetimes. Non-Jewish neighbors often moved into these houses and took over the property. Now no one uses the word štetlas in Lithuanian, it sounds exotic and needs to be translated to miestelis.

Stories of Vilner Life Accompanied by Music


Arkadijus Gotesmanas, photo from the press release.

Klezmer music festivals are scheduled from August 10 to October 5 in Vilnius, Klaipėda, Kaišiadorys, Joniškis, Merkinė and other Lithuanian towns which will include a nine-concert series called Music for Failed Plays adapted from Abraomas Karpinovičius’s collection of tales The Last Prophet of Vilnius, festival organizers said in a press release.

Avant-garde jazz percussionist and modern music performer Arkadijus Gotesmanas is the force behind the festival. He says he wants to introduce the Lithuanian public to the original writer Abraomas Karpinovičius (1918-2004) who wrote in Yiddish.

His work commemorates the former Jewish life of Vilna, the Jewish drama theater and the Jewish community. Often his characters are odd, for example, Gedalkė Kantorius, who believed melodies could be frozen in a teapot and kept till spring, or the folklorist at the Halle market in Vilnius who collected profanities, or Rokhala who claimed to be a member of the royal court, or the woman who drew banknotes for the future state of Israel outside the Great Synagogue.

Shtetlakh of Lithuania: European Day of Jewish Culture 2017

This year the theme is Lithuanian shtetlakh.

September 3, Lithuanian Jewish Community, Pylimo street no. 4, Vilnius

Program

9:00 – 12:00 Boker Tov bagel breakfast
location: Bagel Shop Café, Pylimo street no. 4, Vilnius
Presentation and sampling of authentic Jewish recipes

12:00 – 12:45 Yiddish language lesson with Fania Brancovskaja
location: Heifetz Hall
Mama-loshn

1:00 – 4:00 Ze Taim bagel brunch and presentation of fall menu
location: Bagel Shop Café, Pylimo street no. 4, Vilnius
Presentation of fall menu

1:00 – 1:45 Hebrew language lesson with Ruth Reches
location: Ilan Hall
Registration here.

2:00 Presentation of European Day of Jewish Culture
location: Heifetz Hall
Welcome speech
Faina Kukliansky and honored guests to speak.

4:00 Challa making lesson with Riva and Amit
location: Bagel Shop Café and White Hall
Registration here.

2:.30 – 4:00 “Shtetlakh of Lithuania” presentation
location: Heifetz Hall
Participants: Vytautas Toleikis, Fania Brancovskaja, Sandra Pertukonytė, Antanas Žilinskis, Rimantas Vanagas, Indrė Anskaitytė, Vita Ličytė and others.

6:00 Rakija Klezmer Orkestar performance
location: Šnipiškės

6:00 Faykerlakh concert Shtetlas
location: Heifetz Hall
Celebrating 45 years of the Jewish song and dance collective

Most Famous Litvak Ever?


The Zamenhof monument in Veisiejai, Lithuania, recalls how he began as a doctor.

The Polish Institute in Vilnius with the Lithuanian National UNESCO Commission and the Union of Lithuanian Esperanto Speakers are presenting an exhibition on Ludovik Zamenhof, the inventor of the artificial international language Esperanto and the best-known Litvak in the world. The exhibit is on display at the Lithuanian National UNESCO Commission gallery at Šv. Jono street no. 11 and celebrates the 100th anniversary of Zamenhof’s birth. It details the famous Litvak and his family, his life in Białystok, Poland and the birth and popularity of the Esperanto language. Classic literature translated into Esperanto is also on display. UNESCO declared 2017 the Year of Ludovik Zamenhof. In 2014 Poland’s Ministry of Culture and National Treasures listed the Esperanto language on its registry of intangible national treasures.

Born in Białystok, he also lived and worked in Warsaw, Kaunas, Moscow, Vienna and Plotsk, and began his practice as a doctor in Veisiejai, Lithuania, in 1885. In 1886 he was an ophthalmologist in Vienna and Plotsk. In 1879 he wrote a Yiddish grammar published in part in the magazine Lebn un visnshaft (Vilna, 1909) followed in 1887 by his book “Lingvo internacia” under the psuedonym Dr. Esperanto, which became the name of the language he invented. He died in 1917 and is buried in Warsaw.

The exhibit is open to the public without admission charge till September 19.

Full story in Lithuanian here.

Litvaks in Love

Professor David Roskies delivered an interesting lecture to a medium-sized audience at the new Judaica Center at the Lithuanian National Library Thursday evening.

“Using the tools of a cultural historian, drawing upon my Litvak identity and turning feminism into a source of knowledge, I think I have successfully cracked the DNA of Jewish collective memory. I know what it is, and I know how it works. Jewish collective memory is organized around saints, sanctuaries and sacred times. In this way, each generation of Jews shape a model life, the model community and the model time. You don’t have to be a Litvak to unlock the DNA of Jewish collective memory, but it certainly helps, because Lite [Lithuania] is where this triple axis, this three-pronged model, emerged in bold relief. The model was so stable that it remained in place even when the world began to change. In Lite things really began to change with the rise of religious revival movement called Hassidism at the end of the 18th century. So long as the hassidim were limited to Podolia and Volhynia which, after all, are located south of the gefilte fish line, and where people spoke a different Yiddish, there wasn’t much to worry about. So there was talk about a new cultural hero named Yisroel Ba’al Shem-Tov, better known as Besht. He was a faith healer, a tzadik or saintly person, a righteous person, who engaged in all manner of non-Litvak behavior. He was an effective preacher and teacher, but he came into conflict with renowned Torah scholars, who were the elite of traditional society. Worse yet, he popularized the study of Kabbalah–Jewish mysticism–, he claimed to have paid periodic visits to Heaven and he encouraged mystical prayer performed with bizarre and ecstatic song and dance at all hours. Then, before you knew it, hassidic prayer houses were beginning to appear in Lite, too. The time had come for the rabbinic establishment to take action,” Rosskies said in a lecture which ranged seamlessly from the drier facts of cultural history to his own personal experiences and thoughts, employing moving Yiddish lullabies to make certain points.

Summer Dig Ends at the Groyse Shul in Vilnius

by Geoff Vasil

This summer’s archaeological dig at the Great Synagogue site in Vilnius wrapped up in the early evening of Friday, July 21, with volunteers working right up to the last minute.

This summer’s dig is the second by an international team led by the Israeli Antiquities Authority’s Dr. Jon Seligman and Hartford professor of Jewish history Richard Freund. The composition of workers and volunteers was significantly different this summer; only Shuli of Israeli Antiquities appeared again amid a group of others from Canada, Israel and the United States. Mantas Daubaras remained the chief Lithuanian archaeologist at the site and this year there were significant numbers of Lithuanian volunteers, almost all of them apparently university students. This year the focus was exclusively on the Groyse Shul or Great Synagogue site, whereas last year the Ponar Holocaust mass murder site was also part of the project, as documented recently in Owen Palmquist’s good documentary Holocaust Escape Tunnel, which aired on the PBS program NOVA earlier this spring. The lead archaeologists attended a Lithuanian screening of the documentary at the Tolerance Center a week before the end of their work at the Shulhoyf in Vilnius.

People and Books of the Strashun Library Exhibit to Close July 28

Paroda „Strašuno bibliotekos žmonės ir knygos“ veiks iki liepos 28

For those who haven’t seen the exhibition at the Lithuanian National Martynas Mažvydas Library, People and Books of the Strashun Library will close July 28. Judaica Center director Dr. Lara Lempertienė is planning to lead a tour July 28 for those interesting in learning why the Strashun Library looms so large on the Litvak cultural horizon, to be followed by a discussion. She is inviting interested parties to gather in the exhibition hall on the third floor at the library at 3:00 P.M., July 28.

Yiddish Summer Program Opening Ceremony

The summer program of the Vilnius Yiddish Institute at Vilnius University opened with the usual ceremony at a restaurant in Vilnius July 17. This year over 30 students from the USA, Israel, France, Sweden, Poland and Lithuania are attending the intensive language and literature course. The teachers this year include professor Anna Vershik, Abraham Lichtenbaum, Dov Ber Kehler and Vera Shabo.

Vilnius Yiddish Institute director professor Šarūnas Liekis said the summer program is unique for its professionalism, high academic level and because it offers its students the opportunity to communicate with fellow students in Yiddish. It also has an interesting cultural program for students, he noted.

The intensive course with four levels of proficiency will continue until August 11.

Are Russian-Speaking Jews Less Worthy? No Way!

by Arkadijus Vinokuras

You have to have malice to call me a Russophobe. I am addressing several Russian-speaking Jews of Vilnius who are spreading this lie. I have the highest regard for all kinds of Russian art. By personal invitation of legendary clown Yuri Nikulin I performed in his circus in Moscow. Also at the invitation of legendary Taganka Theater director Yuri Lubimov, I performed in his presentation of Master and Margarita at Sweden’s Royal Dramatic Theater. Several of my best poems were written in Russian. Incidentally, I write poetry in Lithuanian, Russian, Swedish, English and Spanish.

So what horrible thing has happened to begin this malicious campaign against my person? Is it that I have foundation to say the Vilnius Jewish Community elections for chairman initiated by Simonas Gurevičius have nothing in common with democratic principles? If that’s it, no one has even attempted to rebut my arguments. So what else is left? To turn my well-founded criticism into the accusation that I am insulting the Russian-speaking Jews of Vilnius. That’s just cheap. But if anyone does feel falsely “suspected” of something, I sincerely apologize.

The accusation is without basis. When the fascists of any European state murdered our parents, grandparents, aunts and uncles, they didn’t care a bit which language they were speaking. After the 1917 Revolution around 100,000 Jews were murdered in pogroms. When Lithuanian Jews were deported to the gulag by order of Josef Stalin, it didn’t matter what language they spoke. Before and after World War II Russian Jews were subject to “cleansing” and tens of thousands of Russian Jews died in the gulags.

This is my statement which brought on the storm: “There is another problem, that of mentality, afflicting the Vilnius Jewish Community. For instance, the majority of those 260 VJC members who assembled speak Russian exclusively among themselves. They only watch Russian television channels. The don’t understand terms such as democratic elections and democratic election and democratic election campaign procedures.” I am clearly talking only about 260 people and I stress “the majority of them.” In other words, my statement has nothing to do with the 2,000 other Jews in Vilnius, many of whom are Russian speakers. On what considerations was my statement based? I wanted to explain what I believed were the reasons the democratic rules of the game were violated and ignored. After all, 260 people voted in elections which clearly violated the principles of fair elections and the community was divided. The easiest thing to do was to reject my arguments at a primitive and emotional level, shouting “Gospodin Vinokuras padsadnaya utka Faini.” And also by accusing me of belittling Russian-speaking Jews.

Pre-Internet Viral: Songs of the Vilna Ghetto


by Geoff Vasil

The ORT Sholem Aleichem Gymnasium in Vilnius had a special guest Monday. Eli Rabinowitz from Perth, originally Cape Town, tries to make it to Lithuania every summer, and says he’s been here seven times now in the last six years. He comes from a long line of Litvaks in South Africa and has been quietly going to schools around the world to get them to teach their students the Partisan Song.

For those who don’t know what that means, there is a world-famous song which came out of the Vilnius ghetto, one treated as a sort of national anthem in Israel, where people stand at attention when it is sung. Most people in Vilnius and Lithuania today have never heard it, but over the decades before the internet came along, the song went viral in slow motion.

Launch of Judaic Studies Center

The exhibition “People and Books of the Strashun [Mefitse Haskalah] Library” opened May 22 to mark the public launch of the Judaic Studies Center at the Lithuanian National Martynas Mažvydas Library. Dr. Lara Lempertienė, director of the new center, is the curator of the exhibition and the designer was Center researcher Miglė Anušauskaitė.

The exhibit documents the Mefitse Haskalah Jewish Public Library located on what was then Strashun Street from 1902 to 1940 (and which became the Vilna ghetto library under Herman Kruk until 1943), but also pays homage to Mattityahu Strashun (1817-1885), the bibliophile whose collection was housed at the Strashun Library proper, next to the Great Synagogue, but large portions of which passed through the Strashun street library during the Holocaust. The exhibit includes items from the collections of the Lithuanian national library as well as documents on load from YIVO, the Lithuanian Central State Archive, the History of the Lithuanian State Archive and the Lithuanian Art Museum.

National library general director Dr. Renaldas Gudauskas opened the exhibit at the ceremony Monday. YIVO director Jonathan Brent and Frida Shor, the author of an article about the Strashun Library, were also there.

Meet LJC Chairwoman Faina Kukliansky and Watch the Film Dialogue with Joseph by Elžbieta Josadė

We kindly invite Jewish young people and the general public to a screening of a documentary film by Elžbieta Josadė called  Dialogue with Joseph on at 7:00 P.M. on May 18 at the Pasaka Theater (Šv. Ignoto street no. 4/3, Vilnius). After the film you may meet and discuss with film director Elžbieta Josadė and editor Rareş lenasoaie. Entrance is free to the public.

Dialogue with Josef was honored with a special jury award at the international competition Jihlava IDFF 2016 in the Overseas category and Best Central and Eastern Europe Documentary Film subcategory. The national premiere was November 2016 at the Scanorama film forum.
About the film:
Joseph paints the earth and the sky with no other ambition than to observe and to gain a better understanding of the landscape‘s visual structure. Shyly, the filmmaker follows her father in his work and in this so particular space which surrounds him.
At 6:00 P.M., just before the screening of the film, we invite young people from the Jewish Community to an informal meeting at the restaurant La Boheme (Šv. Ignoto street no. 4/3, Vilnius, right next door to the Pasaka Theater) with Lithuanian Jewish Community chairwoman Faina Kukliansky. We will discuss Jewish heritage, future prospects for the Jewish community and other issues. 

Lithuanian Jewish Community Celebrates Leonidas Melnikas’s Birthday

The Destinies program of evening cultural events celebrated the birthday of Lithuanian musician and composer Dr. Leonidas Melnikas last Thursday, May 11.

The evening began at the Jascha Heifetz hall at LJC headquarters in Vilnius with the airs of a tango, an overflow crowd and the birthday boy smiling on stage. Leonidas Melnikas is a piano player, organ player, musicologist, a tenured doctor, the head of his cathedral at the Lithuanian Academy of Music and Theater, chairman of the academy’s senate and professor. He’s also a member of the board of directors of the Lithuanian Jewish Community. He turned 60 Thursday.

The birthday celebration was part of the Destinies program of evening cultural events initiated and organized by LJC deputy chairwoman Maša Grodnikienė, who used the occasion to honor the memory of Melnikas’s father Isaiah Melnik, who would have turned 110 that same day. He was a well-known pharmacist at the Vilnius Central Pharmacy (on what is now Gedimino prospect) and at the Žvėrynas Pharmacy in Vilnius, where he made his own preparations in his time. He survived both Stutthof and Dachau. He was beloved by all and was a calm and warm person who enjoyed attending all sorts of concerts. His son Leonidas’s musical career began when his mother took him to the Ąžuoliukas school. His first teacher was the famous pianist Nadežda Duksdulskaitė. “My entire childhood was illuminated by my parents, the very best, the very wisest people, and family remains extremely important to me,” Melnikas said of himself before embarking on a performance of tango melodies with violinist Boris Traub, cellist Valentinas Kaplūnas and accordion player Gennady Savkov.

Attend Opening Ceremonies for New Judaica Studies Center

The Judaica Studies Center of the Lithuanian National Martynas Mažvydas Library was officially established May 3, 2017, but will only open to the public May 22 and May 23 with several events and exhibitions.

The Center’s main function is to further research on the Jewish documentary heritage, carrying out educational and informational projects and publicizing the results. The Center is an open enterprise and aimed at educational cooperation. According to its mission statement, the Center actively publicizes information about the Jewish textual heritage at its events, in the national and international media and on the internet, and also conserves collections of modern Judaica publications.

Program:

May 22

1:00 P.M. Opening ceremony (foyer, fifth floor)
2:00 P.M. Launch of exhibit People and Books of the Strashun Library (exhibit hall, third floor)

May 23

1:00 P.M. Samuel Kassow (USA) lecture Uniqueness of Jewish Vilna (conference hall, fifth floor)
2:30 P.M. Presentation The Vilnius YIVO Project (conference hall, fifth floor)

Full announcement in Lithuanian at the Lithuanian National Martynas Mažvydas Library web page here.

LitvakSIG Delegation Visits Lithuania


LitvakSIG delegation visit Tolerance Center, Vilna Gaon Museum, Carol Hoffman third from left

The Litvak genealogical web site LitvakSIG‘s board of directors have recently been travelling around Lithuania as part of their important work. The board currently includes nine members: Amy Wachs, Barry Halpern, Carol Hoffman, Dorothy Leivers, Garri Regev, Jill Anderson, Phil Shapiro, Ralph Salinger and Russ Maurer. Six of the nine board members visited Lithuania this past week to meet with archivists and members of the Vilnius and regional Jewish communities. We managed to interview Carol Hoffman at the Bagel Shop Café in Vilnius last Sunday.

§§§

Tell us something about yourself.

My names is Carol Hoffman. I was born and raised in the United States. My father was born here in Lithuania in 1892 in Kapčiamiestis, in Yiddish it’s Kopcheve. My mother was born in the United States but her mother was born in Kapčiamiestis, in Kopcheve, in about 1858. So my entire family from my mother’s side and from my father’s side are Litvaks.

So, my entire family are Litvaks, they’re from the same place, from the same shtetl, and I was raised with a strong sense of being my brother’s keeper. I came to Israel in 1972 with three young children and a husband and we settled in the northern part of Israel. I worked as a librarian and a teacher of computer science in the university for many, many years, and I retired seven years ago when began working full-time as a volunteer for LitvakSIG. This is my seventh or eighth or ninth trip to Lithuania, I’m not sure. My first trip was in 2000. I had never been here. I met Regina Kopelevich on the border and we went to … Kopcheve and then to Vilnius. So I feel the strong sense of roots.

Goodwill Foundation Project: Jews of the Vilna Guberniya

Jews of Vilna Guberniya: Recruits of the Tsar, Cantonists, Conscripts of World War I

The project contains a rich collection of early 20th-century photographs conserved by the Lithuanian State Central Archive. These are photographs of Jewish young people and conscripts to the Russian army from the Vilna guberniya from 1900 to 1915 with authentic inscriptions identifying the subjects, with surnames written on the photographs and confirmed by stamp and seal. The reverse sides of the photographs contain the signature of a Vilna guberniya police official confirming identity, and an oath to the that effect is sometimes attached to certain photographs.

The collection is comprised of 1,222 portrait photographs. This is the largest portrait-photo collection preserved in the archive and is important part of the historical legacy of the Jews who lived in Vilna guberniya. The photographs are very expressive, young men dressed in their finest clothes, looking with hope and aspiration to the future. The fate of many is unknown: did they serve in the Russian army, were they cantonists, or did they manage to avoid serving? This unique period of Jewish history has been little studied and very few publications about it exist. Research on the origins and fates of the people in the photographs is a subject for a separate historical study.

Most of the portraits were taken in Vilna, but others were done in Warsaw, Minsk, Kiev and St. Petersburg. These century-old photographs taken in the salons of famous photographers of the period (Rembrandt, E. Binkovich, A. Straus, S. Fleri and others) are both cultural and historical treasures and an important part of the history of photography about which the general public knows very little at the present time.